三七养生

 找回密码
 三七养生加入
12
返回列表 发新帖
楼主: bay

地球公民(影片),并征求共同翻译

[复制链接]
发表于 2008-2-22 17:30 | 显示全部楼层
犬子刚降生,我能抽空参与
zofflai@gmail.com
 楼主| 发表于 2008-2-23 05:14 | 显示全部楼层

回复 #16 fucius 的帖子

恭贺兄台喜添贵子!欢迎参加义工服务,一起为天下苍生造福。
发表于 2008-2-23 06:34 | 显示全部楼层
原帖由 淳厚 于 2008-2-18 21:29 发表


我下载和观看都很正常啊,就是下载的速度比较慢,总共用了6个多小时。

URL http://dl.veg-tv.info/Earthlings.avi
注释 http://dl.veg-tv.info/Earthlings.avi
引用页 http://www.37ct.com/viewthread ...

不知道淳厚兄是什么网络?我的是电信。实在下载不了。
淳厚兄可否提供一下您下载的文件供下载?
发表于 2008-2-26 11:08 | 显示全部楼层
http://www.verycd.com/topics/139292/

[地球上的众生].Earthlings.(Vegan.Animal.Rights).Documentation.avi (776.64 MB)

这是电驴下载连接,下载不了的师兄可以试试这里的

文名称:地球上的众生
英文名称:Earthlings
资源类型:DVDRip
发行时间:2005年
地区:美国
语言:英语
简介:



本片中观众随摄影机了解一些世界上大企业是如何靠屠杀动物生存的,见证无辜的动物们遭受残忍的对待。是一部难得的宣传动物保护的纪录片。

国际上普遍认为动物享有五大自由,即享有不受饥渴、生活舒适、不受痛苦伤害和疾病、无恐惧和悲伤感、表达天性的自由。实验动物福利的核心是三R原则,即替代、减少、优化。替代,就是在保证实验结果可靠的前提下,使用非生命材料代替有生命材料、用低等动物代替高等动物、用动物的部分组织器官代替整体动物等;减少,指实验中通过反复利用或不同试验连续使用一批动物,相对减少动物的用量,尽量减少实验中动物的痛苦等,通俗的解释就是能用5只不用10只;优化,就是通过优化实验设计,在做动物实验过程中,要做动物实验伦理审查,减少试验使用动物的数量,减少非人道实验程序的影响程度和范围。


动物福利的基本要求是禁止虐待、折磨动物,尽力为动物提供一个康乐、舒适的生存环境。在将近200年以前,英国已经有专门的立法来明确保护动物福利。随着社会的进步与文明的发展,目前世界上许多国家都制定了一系列法律、法规、制度,严格禁止并惩罚、虐待、折磨动物的行为,大力倡导全体社会成员爱护动物、尊重动物、善待动物。我国现实的经济、社会发展与西方发达国家相比尽管还存在不小的差距,但毕竟已经远远超过了200年前的英国。况且,在我国人民的生活水平已经整体上达到小康水平之后,国家又不失时机地调整了发展思路,将与自然和谐相处确立为新的可持续发展模式的一个重要方面。因此,制订、实施保护动物福利的立法已经是水到渠成。

  通过立法的方式来保护动物福利,惩罚虐待动物、折磨动物与残害动物的行为,其核心与本质是维持人与自然的和谐相处,实现人类社会可持续发展的目标。无论是野生动物还是饲养动物,都是人类生活环境的一个重要组成部分。如果我们不用法律的手段约束自身的行为,肆无忌惮地残害、虐待、折磨动物,必然会导致人类与动物之间的对立、紧张与敌视。同时,由于人类在历史发展中形成的绝对强势地位,又必然加快动物种类灭绝的速度,最终导致人类生存环境的日益恶化。据统计,在近40年里,由于人类不能善待动物,使地球上动物种类的灭绝速度已经达到自然灭绝速度的100至1000倍。与此相反,如果有了保护动物法律的导引、约束与对违犯者的惩罚,则必然会使人们在法律的规范之下,逐渐养成尊重、爱护、善待动物的品性、观念与习惯,逐渐学会与动物们和谐相处、友好共存。在一些保护动物福利法律法规较为完备的国家,人们常常可以看到自然界的飞禽走兽与人类相亲相近、其乐融融的美好景象,这不能不归功于法律在初始阶段所产生的巨大推动作用。

通过立法的方式来保护动物福利,惩罚虐待动物、折磨动物与残害动物的行为,体现着一个国家文明程度的新的提升与爱的意识的新的觉醒。无论是高级动物还是低级动物,都是生命的存在形式,都有哀乐与悲欢,都渴求舒适与自由,都厌恶痛苦与死亡。如果我们对诸如给活猪注水、用活牛喂虎的虐待、折磨、残害动物的行为麻木不仁、放任不管,很难说我们已经达到了很高的文明程度。爱护、尊重、善待动物对培养未成年人的爱心与人格尤其有着不可估量的作用。据调查,儿童时期随意虐待动物与成年后暴力犯罪之间有着极大的相关性,因此,如果随意虐待、折磨、残害动物的观念一旦形成,对未成年人爱心的培养将会产生极大的阻碍作用。


我去年看到这个片子,也是很有感触,还转给很多同学朋友看,也想尽自己能力翻译字幕,却没能按计划实施,看到有师兄在做真是万分高兴,随喜赞叹!·
发表于 2008-2-26 11:10 | 显示全部楼层
再辅以《动物解放》一书,就更完美了。
请见链接:http://www.37ct.com/viewthread.p ... F%CE%EF%BD%E2%B7%C5
发表于 2008-3-5 09:37 | 显示全部楼层
才看到,现在还需要义务者吗?如需要,我报名参加。
 楼主| 发表于 2008-3-16 16:05 | 显示全部楼层

Earthlings解说词中文翻译

欢迎排错,任何建议都会奖一套本影片的DVD。




1
00:00:00,857 --> 00:00:03,778
The images you are about to
see are not isolated cases.

您将看到的这些情景,
并不是孤立的事件。


2
00:00:03,779 --> 00:00:06,799
These are the Industry Standard
for animals bred as Pets,
这些是人类为利用动物
而制订的工业化标准,

3
00:00:06,800 --> 00:00:11,184
Food, Clothing, for
Entertainment and Research.
这些动物饲养起来供人类作为
宠物,食物,衣物,娱乐和研究等。

4
00:00:11,185 --> 00:00:13,905
Viewer discretion is advised.



5
00:00:19,163 --> 00:00:22,596
THE THREE STAGES OF
TRUTH

真相为人接受的三个阶段:


6
00:00:23,700 --> 00:00:27,700
1. RIDICULE
1、嘲笑

7
00:00:28,200 --> 00:00:32,200
2. VIOLENT OPPOSITION
2、强烈反对

8
00:00:32,700 --> 00:00:38,700
3. ACCEPTANCE
3、接受

9
00:00:53,298 --> 00:01:00,653
EARTHLINGS
地球公民

10
00:01:22,185 --> 00:01:29,685
earth'ling: n.
One who inhabits of the earth.

Earthling:名词,指地球上的一切居民。

11
00:01:31,578 --> 00:01:38,138
Since we all inhabit the earth,
all of us are considered earthlings.
由于我们都居住在同一个星球之上,
一切众生都是地球的公民。

12
00:01:38,461 --> 00:01:43,823
There is no sexism, no racism or
speciesism in the term earthling.
作为地球公民,彼此之间没有
性别歧视、种族歧视和物种歧视。

13
00:01:43,824 --> 00:01:46,500
It encompasses each and every one of us:
它包含着地球上的每一位生命:

14
00:01:46,501 --> 00:01:51,095
warm or cold blooded, mammal,
vertebrate or invertebrate,
温血或冷血动物、哺乳动物、
脊椎动物或非脊椎动物,

15
00:01:51,096 --> 00:01:55,812
bird, reptile, amphibian, fish,
and human alike.
鸟类、爬行类、两栖类、鱼类及人类。

16
00:01:57,529 --> 00:02:00,767
Humans, therefore, being not the
only species on the planet,
因此,人类并不是这个星球上的唯一物种,

17
00:02:00,768 --> 00:02:07,579
share this world with millions of other living
creatures, as we all evolve here together.
成百上千万的其它生物与人类一样,
共同演化、共同生活在这星球上。

18
00:02:07,580 --> 00:02:11,382
However, it is the human earthling
who tends to dominate the earth,
然而,人类却妄想独占地球,

19
00:02:11,383 --> 00:02:16,387
often times treating other fellow earthlings
and living beings as mere objects.
经常像对待东西一样
对待地球上其它种类的居民或生命。

20
00:02:16,388 --> 00:02:18,547
This is what is meant by speciesism.
这就是所谓的物种歧视。

21
00:02:18,548 --> 00:02:21,268
FESTIVAL OF THE BULLS, SPAIN
西班牙斗牛节

22
00:02:21,433 --> 00:02:24,917
By analogy with racism and sexism,
the term "speciesism" is a prejudice
与种族歧视、性别歧视一样,
物种歧视是一种偏见,


23
00:02:24,918 --> 00:02:29,250
or attitude of bias
in favor of the interests
或者说是因为私利而采取的不公正的态度,

24
00:02:29,251 --> 00:02:35,058
of members of one's own species and
against those of members of other species.
为了自己族类的利益,而欺凌别的族类。


25
00:02:35,059 --> 00:02:37,966
If a being suffers there can be
no moral justification for
任何一种生命受苦,
我们就有道义上的责任

26
00:02:37,967 --> 00:02:41,295
refusing to take that
suffering into consideration.
对这种痛苦加以思考。

27
00:02:41,296 --> 00:02:46,035
No matter what the nature of the
being, the principle of equality requires
不管某种生命的本质如何,
平等的原则要求:

28
00:02:46,036 --> 00:02:54,436
that one's suffering can be counted equally
with the like suffering of any other being.
一个生命受到折磨,就意味着
所有的生命也承受同样的痛苦。

29
00:03:07,270 --> 00:03:11,842
Racists violate the principle of
equality by giving greater eight
种族主义者会为了自己集团的利益,


30
00:03:11,843 --> 00:03:13,574
to the interests of members
而破坏平等的的原则,

31
00:03:13,575 --> 00:03:17,054
of their own race when
their is a clash between their
当他们自己的利益
32
00:03:17,055 --> 00:03:22,175
interests and the interests
of those of another race.
与别的种族的利益相冲突的时候。

33
00:03:26,271 --> 00:03:30,937
Sexists violate the principle of
equality by favoring
性别歧视则是为了自己这一性别的人群的利益,

34
00:03:30,938 --> 00:03:33,978
the interests of their own sex.
而破坏平等的原则。

35
00:03:40,194 --> 00:03:47,033
Similarly, speciesists allow
the interests of their own species
同理,物种主义者将其自身物种的利益

36
00:03:47,034 --> 00:03:53,337
to override the greater interests
of members of other species.
凌驾于其它物种的更为广大的利益之上。

37
00:03:55,633 --> 00:03:59,393
In each case, the pattern is identical.
这些歧视的案例,内容不同,但都有相同的形式。

38
00:04:06,413 --> 00:04:11,902
Though among the members of the human family
we recognize the moral imperative of respect
虽然在人类这个家庭中,
我们认可相互的尊重是道义的责任,
39
00:04:11,903 --> 00:04:15,187
(every human is a somebody, not a something),
(每个人是都是独立的“人”,
不是一个没生命的物体)
40
00:04:15,188 --> 00:04:18,472
morally disrespectful treatment occurs
when those who stand at the power end of a
当强势者把弱势者当着
一个没生命的物体对待时,

41
00:04:18,473 --> 00:04:25,353
power relationship treat the less powerful
as if they were mere objects.
便破坏了这种人类相互尊重的道义责任。

42
00:04:28,895 --> 00:04:32,253
The rapist does this to the victim of rape.
强奸犯强暴无辜的受害者。

43
00:04:32,254 --> 00:04:35,690
The child molester
to the child molested.
恋童癖者对孩童进行性侵犯。


44
00:04:35,691 --> 00:04:38,249
The master to the slave.
奴隶主役使奴隶。

45
00:04:38,673 --> 00:04:45,594
In each and all such cases, humans who
have power exploit those who lack it.
在所有的此些事件中,拥有权力的人
控制和剥夺那些较弱者。

46
00:04:45,595 --> 00:04:53,115
Might the same be true of how humans
treat other animals, or other earthlings?
或许,人类也是这样来对待
其它的动物或其它的地球居民?

47
00:04:54,109 --> 00:04:56,187
Undoubtedly there are differences,
毫无疑问,人与动物之间的确存在差异性,

48
00:04:56,188 --> 00:05:01,868
since humans and animals are
not the same in all respects.
因为,人类和动物之间并不是
在所有的方面都表现一样。

49
00:05:03,421 --> 00:05:08,061
But the question of sameness
wears another face.
但是,生命存在同一性,
仅仅是戴着不同的面孔而已。

50
00:05:09,469 --> 00:05:15,869
Granted, these animals do not have
all the desires we humans have;
尽管这些动物不象人类那样有那么多的欲望;

51
00:05:15,890 --> 00:05:20,111
granted, they do not comprehend
everything we humans comprehend;
然而,它们和我们却都拥有某些共同的愿望。

52
00:05:20,112 --> 00:05:22,965
nevertheless, we and they do have
some of the same desires
然而,我们和它们一样都拥有某些相同的需求,

53
00:05:22,966 --> 00:05:26,711
and do comprehend some of the same things.
都能感知某些相同的事物。

54
00:05:26,712 --> 00:05:31,483
The desires for food and water,
shelter and companionship,
都渴望得到食物、水、容身之处和友情,

55
00:05:31,484 --> 00:05:34,718
freedom of movement
and avoidance of pain?
都希望能有行动的自由,并避免痛苦。

56
00:05:34,719 --> 00:05:40,639
these desires are shared by
nonhuman animals and human beings.
这种愿望是非人类的动物
和人类共同拥有的。

57
00:05:42,371 --> 00:05:44,795
As for comprehension: like humans,
像人类一样,就理解力而言,

58
00:05:44,796 --> 00:05:49,787
many nonhuman animals understand the
world in which they live and move.
许多非人类的动物也能理解
它们所生活和活动的世界。

59
00:05:49,788 --> 00:05:52,988
Otherwise, they could not survive.
否则的话,它们将无法生存。

60
00:05:54,902 --> 00:05:59,782
So beneath the many differences,
there is sameness.
所以,虽有许多差异,
仍有很多相同之处。

61
00:06:00,915 --> 00:06:06,810
Like us, these animals embody the
mystery and wonder of consciousness.
与人类一样,这些动物也有
不可思议的意识能力。

62
00:06:06,811 --> 00:06:11,529
Like us, they are not only in the world,
they are aware of it.
如同我们人类一样,它们不仅仅是存在而已,
它们也能意识到自己的存在。

63
00:06:11,530 --> 00:06:18,229
Like us they are the psychological
centers of a life that is uniquely their own.
如同我们一样,它们
拥有自己独特的生命意识。

64
00:06:18,230 --> 00:06:22,884
In these fundamental respects humans
stand "on all fours", so to speak,
就根本而言,别的生命也象人类
一样有肢脚,但人类能直立行走,


65
00:06:22,885 --> 00:06:26,746
with hogs and cows,
chickens and turkeys.
而猪,牛,鸡或火鸡只能伏地而行。

66
00:06:26,747 --> 00:06:30,764
What these animals are due from us,
how we morally ought to treat them,
这些动物对人类有何希翼?
我们该如何在伦理的范畴内对待它们?
67
00:06:30,765 --> 00:06:34,185
are questions whose answer begins
with the recognition of our
要回答这些问题,


68
00:06:34,186 --> 00:06:37,146
psychological kinship with them.
我们必须首先认识到
我们与动物之间休戚相关的联系。


69
00:06:38,771 --> 00:06:40,637
So the following film demonstrates
本影片将从五个方面展示
70
00:06:40,638 --> 00:06:45,044
in five ways just how animals
have come to serve mankind
动物是如何服务于人类的,

71
00:06:45,045 --> 00:06:48,856
...lest we forget.
这是我们不应忘记的。

72
00:07:00,953 --> 00:07:05,718
Nobel Prize winner Isaac Bashevis Singer
wrote in his bestselling novel
诺贝尔奖获得者辛格(Isaac Bashevis Singer)
在他的最畅销小说
73
00:07:05,719 --> 00:07:08,974
'Enemies, A Love Story' the following:
《敌人,一个爱的故事》中写道:
74
00:07:08,975 --> 00:07:13,643
"As often has Herman had witnessed
the slaughter of animals and fish,
“当赫尔曼多次目睹对动物与鱼类的屠杀之后,

75
00:07:13,644 --> 00:07:17,911
he always had the same thought:
in their behavior toward creatures,
他心里一直这样想:
“人类对别的生命的残暴行为,

76
00:07:17,912 --> 00:07:22,542
all men were Nazis. The smugness with
which man could do with other species
“表明人们与纳粹无异。


77
00:07:22,543 --> 00:07:26,891
as he pleased exemplified the most
extreme racist theories,
“人类在别的物种面前不可一世,
充分表现了无所不用其极的种族主义,

78
00:07:26,892 --> 00:07:30,252
the principle that might is right".
他们信奉拥有暴力便是拥有真理”。

79
00:07:32,837 --> 00:07:37,997
The comparison here to the holocaust
is both intentional and obvious:
让我们比较这些故意而明显的杀戮:

80
00:07:37,998 --> 00:07:43,334
one group of living beings anguishes beneath
the hands of another.
一群生命在另一群生命的股掌之中
备受煎熬与折磨。

81
00:07:43,335 --> 00:07:46,725
Though some will argue the suffering
of animals cannot possibly compare
有一些人声称动物的痛苦
不能与犹太人或是奴隶的苦难相提并论,

82
00:07:46,726 --> 00:07:52,483
with that of former Jews or slaves,
there is, in fact, a parallel.
事实上,他们是一样的。

83
00:07:52,484 --> 00:07:58,027
And for the prisoners and victims
of this mass murder, their holocaust
对这些大屠杀的牺牲品而言,

84
00:07:58,028 --> 00:08:00,277
is far from over.
他们的灾难与痛苦还在持续着。

85
00:08:17,885 --> 00:08:22,769
In his book 'The Outermost House'
author Henry Beston wrote
亨利·贝斯顿(Henry Beston)在他的作品
《辽远的房子》中写道:

86
00:08:22,770 --> 00:08:26,229
"We need another and a wiser
and perhaps a more mystical
“关于动物,我们需要另外一种

87
00:08:26,230 --> 00:08:28,070
concept of animals.
更有明智,也许更为神秘的观念。

88
00:08:30,130 --> 00:08:34,882
Remote from universal nature,
and living by complicated artifice,
远离大自然、依赖复杂的技巧生存着的文明人
89
00:08:34,883 --> 00:08:36,682
man in civilization surveys
透过他所掌握的知识的镜片,
90
00:08:36,683 --> 00:08:41,323
the creatures through
the glass of his knowledge
审视着动物,
91
00:08:41,938 --> 00:08:46,644
and sees thereby a feather magnified
and the whole image in distortion.
看到的只有一片被夸大的羽毛和一幅失真的图片。
92
00:08:46,645 --> 00:08:49,412
We patronize them for their incompleteness,
如果我们以为动物不如人类完整,


00:08:49,413 --> 00:08:55,087
for their tragic fate of having taken
form so far below ourselves.
或者因为它们形体比不上人类俊美,

94
00:08:55,088 --> 00:08:58,608
And therein we err, and greatly err.
那么,我们就大大的错了。
95
00:08:59,930 --> 00:09:04,330
For the animal
shall not be measured by man.
我们不能用人类的标尺衡量动物。
96
00:09:04,584 --> 00:09:08,219
In a world older and
more complete than ours
在一个比我们人类社会更古老更完整的世界里,
97
00:09:08,220 --> 00:09:11,260
they move finished and complete,
它们发展的精巧、完整,
98
00:09:13,888 --> 00:09:20,448
gifted with extensions of the senses
we have lost or never attained,
天生拥有我们人类已经丢失
或从来没有的超强感觉,
99
00:09:22,601 --> 00:09:26,201
living by voices we shall never hear.
依靠一种我们人类的耳朵
无法捕捉的声音而生存。
100
00:09:31,236 --> 00:09:35,796
They are not brethren;
they are not underlings;
它们虽然非我族类,
但也不隶属于我们,
101
00:09:37,523 --> 00:09:39,763
they are other nations,
它们属于另外一个国度,
102
00:09:40,759 --> 00:09:45,276
caught with ourselves
in the net of life and time,
只是和人类一同被困在生命与时间的网中,


103
00:09:45,277 --> 00:09:50,957
fellow prisoners of the splendor
and travail of the earth".
共同经历着地球的辉煌与苦难。
104
00:09:56,148 --> 00:09:59,412
PART ONE: PETS

第一部:宠物

105
00:10:01,162 --> 00:10:07,941
For most of us, our relationship with animals
involves the owning of a pet or two.
对我们大多数人而言,我们与动物的关系
是拥有一只或两只宠物。

106
00:10:07,942 --> 00:10:11,062
So where do our pets come from?
那么,宠物到底是从何而来的呢?

107
00:10:12,335 --> 00:10:19,615
Of course, one of the most obvious ways
animals serve man is as companions.
当然,动物服务于人类的最见方式,
便是给人们作伴。


108
00:10:20,314 --> 00:10:22,178
BREEDERS
育种动物

109
00:10:22,205 --> 00:10:28,172
For these pets it starts with a breeder,
though not all breeders are considered professional.
宠物是用杂交的方法培育出来的,
虽然上一代的源种动物末必专门做这个。


110
00:10:28,173 --> 00:10:32,948
In fact, in this profession, just about anyone
and everyone can be a breeder.
实际上,在这个行业里,
任何一个动物都可以成为育种动物。

111
00:10:32,949 --> 00:10:35,509
PET STORES AND PUPPY MILLS
宠物商店与宠物繁殖场

112
00:10:36,020 --> 00:10:41,016
For pet stores, most of their animals
are acquired from puppy mills,
宠物商店里的绝大多数动物都是从宠物繁殖场进购的,

113
00:10:41,017 --> 00:10:43,977
even if they may not know it.
即使人们对此一无所知。


114
00:10:47,443 --> 00:10:49,340
Puppy mills are low-budget
宠物繁殖场是一个低成本经营的行业,

115
00:10:49,341 --> 00:10:56,781
commercial enterprises that breed dogs
for sale to pet shops and other buyers.
专门繁殖小狗卖给宠物商店或是其他买主。

116
00:11:04,682 --> 00:11:07,404
They are often backyard operations
他们经常是一种后院经营的模式,

117
00:11:07,405 --> 00:11:16,205
that expose animals to filthy, overcrowded
conditions with no veterinary care or socialization.
动物们生活的环境肮脏而拥挤,
没有兽医照顾,也没有社会干预。

118
00:11:18,380 --> 00:11:20,856
Dogs from puppy mills often exhibit

这些小狗们还时常被展示拍卖

119
00:11:20,857 --> 00:11:25,817
physical and psychological
problems as they grow up.

伴随它们成长的是一系列的问题,
包括身体上的,及精神上的。

120
00:11:28,389 --> 00:11:29,188
STRAYS

流浪街头、无家可归的宠物

121
00:11:30,584 --> 00:11:34,613
Strays, if they are lucky,
will be picked up and taken to a

这些无家可归的宠物们,运气好的话,
会被好心人收留,

122
00:11:34,614 --> 00:11:41,334
shelter or pound, where they
can only hope to find a new home again.

或是送到宠物收容所之类的地方,
等到有新的一户人家肯收留它们。

123
00:11:45,730 --> 00:11:51,330
An estimated 25 million animals become
homeless every year.

据估计,每年有两千五百万的动物
加入到这个无家可归的行列。

124
00:11:53,909 --> 00:11:59,749
And as many as 27% of purebred dogs
are among the homeless.

而且,有27%的纯种血统狗在这其中之列。

125
00:12:11,872 --> 00:12:15,673
Of these 25 million homeless animals
an average of 9 million

这两千五百万无家可归的宠物中,
又有九百万的宠物

126
00:12:15,674 --> 00:12:18,794
die on the streets from disease,

会因病死在街头,

127
00:12:18,881 --> 00:12:21,313
starvation,

或死于饥饿,

128
00:12:22,845 --> 00:12:25,084
exposure,

或死于恶劣的天气,

129
00:12:26,217 --> 00:12:30,537
injury, or some other hazard
of street life.

或死于暴力伤害以及街头生活的其它危险...

130

00:12:31,046 --> 00:12:36,939

Many others are strays, some of whom were

presumably dumped in the streets by their caretakers



还有很多其他的动物流浪街头,
它们中的一些可能遭遇主人抛弃,



131

00:12:36,940 --> 00:12:41,072

The remaining 16 million

die in pounds or shelters that have no

剩下的1600万死在动物收容所里,

132

00:12:41,073 --> 00:12:45,233

room for them and are forced to kill them.

因为后者没有空间容纳它们而被迫将它们毁灭。



133

00:12:51,175 --> 00:12:53,128

Sadly, on top of all this,

最悲惨的事实是,



134

00:12:53,129 --> 00:13:00,809

almost 50% of the animals brought to

shelters are turned in by their caretakers.

50%的动物是被它们的主人送至收容所。



135

00:13:02,306 --> 00:13:08,863

Many people claim they don't visit shelters

because it's depressing for them.

很多人声称他们从不拜访动物收容所,
因为他们不喜欢后者压抑的气氛。



136

00:13:08,864 --> 00:13:13,870

But the reason animals are crowded

into such dreary places as these,

但是动物们被迫拥挤在这些悲惨的地方,



137

00:13:13,871 --> 00:13:19,654

is because of people's refusal

to spay or neuter their pets.

正是因为人们拒绝阉割他们的宠物,



138

00:13:19,655 --> 00:13:23,867

Several pet owners feel,

particularly men for some reason,

一些宠物主人感觉,特别是一些男性宠物主
因为某些原因觉得



139

00:13:23,868 --> 00:13:28,988

that neutering a pet

emasculates the owner somehow ...

阉割他们的宠物就仿佛阉割了他们自己。



140

00:13:29,688 --> 00:13:39,048

... or they may just want their children to someday

experience the "miracle of life", so to speak.

或者他们希望孩子在某天
可以感受所谓“生命的奇迹”。


141

00:13:46,233 --> 00:13:51,672

In either case, pet owners like these

unknowingly take part in the euthanasia

无论在何种情况下,像这样的宠物主人
都不自觉的参与了



142

00:13:51,673 --> 00:13:54,793

of over 60,000 animals per day.

每天6千只动物的安乐死。



143

00:13:57,306 --> 00:14:03,893

Euthanasia, generally defined as the act

of killing painlessly for reasons of mercy,

安乐死,通常被定义为出于仁慈
而采用的无痛死亡,



144

00:14:03,894 --> 00:14:08,222

is usually administered by

an injection in the leg for dogs,

执行起来通常在狗的腿上,



145

00:14:08,223 --> 00:14:11,983

and sometimes in the

stomach for cats.

有时在猫的肚子上注射药物,



146

00:14:17,455 --> 00:14:24,411

It is a quick and painless procedure for

the animals, and by far the most humane,

对动物来说这是一种迅速无痛,
而且是至今最人道的程序。



147

00:14:24,412 --> 00:14:27,772

but not always the most affordable.

但安乐死的费用比较高。



148

00:14:30,766 --> 00:14:33,877

Due to the increase of

euthanasia in shelters,

由于在宠物收容所越来越地实施多安乐死,



149

00:14:33,878 --> 00:14:38,137

and the growing, constant,

demand for drugs like Euthasol,

对Euthasol之类药品的需求不断增长,

150

00:14:38,138 --> 00:14:45,418

some shelters with budget constraints

are forced to use gas chambers instead.

一些收容所因为财政预算紧张,
被迫采用了毒气室以取代安乐死。



151
00:14:47,004 --> 00:14:48,204
GAS CHAMBERS
毒气室

152
00:14:48,881 --> 00:14:52,312
In a gas chamber,
animals are packed very tightly
在毒气室里,宠物挤得满满的,
没有一点空间,


153
00:14:52,313 --> 00:14:56,633
and can take as long as
20 minutes to die.
有时,宠物闷在里面要花二十分钟才能死去。

154
00:15:07,993 --> 00:15:10,873
It is, by far, less merciful,
这是至今为止最为残忍、

155
00:15:11,052 --> 00:15:13,612
more traumatic and painful.
也最为痛苦的死亡方式。

156
00:15:14,568 --> 00:15:18,008
But the procedure is less expensive.
然后,就程序而言,
这是最省钱的屠杀方式。

157
00:15:25,912 --> 00:15:29,691
Perhaps some of the tough questions
we should ask ourselves about animals
我们把动物作为人类的伙伴,

158
00:15:29,692 --> 00:15:32,732
that we keep as companions are:
但我们能否回答这些尖锐的问题:

159
00:15:33,304 --> 00:15:37,434
Can we keep animals as companions
and still address their needs?
我们把动物作为人类的伴侣的同时,
能满足宠物本身的需要吗?

160
00:15:37,435 --> 00:15:40,578
Is our keeping companion animals
in their best interest,
我们拥有这些宠物,是为了它们的利益,

161
00:15:40,579 --> 00:15:43,054
or are we exploiting them?
还是为了利用、玩弄它们?

162

00:15:43,055 --> 00:15:48,544

The answers to these questions may lie

in the attitudes of the human caretakers

这些问题的答案或许在于
作为人类,即宠物主的态度,



163

00:15:48,545 --> 00:15:55,505

and their abilities to provide suitable

environments for companion animals.

和他们提供给动物伙伴合适的生存环境的能力。



164

00:16:21,237 --> 00:16:24,442

(CYANIDE POISON)

Most human beings are speciesists.

(氰化物毒剂)

大多数人是这方面的专家



165

00:16:24,443 --> 00:16:28,856

This film shows that ordinary

human beings (not a few exceptionally

这部影片展示了人类(并非一些特别残忍



166

00:16:28,857 --> 00:16:32,664

cruel or heartless humans, but the

overwhelming majority of people),

和无情的人,而是大多数人)



167

00:16:32,665 --> 00:16:36,725

take an active part in,

acquiesce in, and allow their taxes

积极参与、默许、
同意将他们缴纳的税款





168

00:16:36,726 --> 00:16:40,916

to pay for practices that require

the sacrifice of the most important

用于那些活动,



169

00:16:40,917 --> 00:16:44,794

interests of members of other species,

in order to promote the most
在那儿,另外种群的重要利益不得不牺牲,


170

00:16:44,795 --> 00:16:48,315

trivial interests of our own species.

目的只在于成全人类最微不足道的利益。


171
00:16:49,833 --> 00:16:53,252
STRAY OVERPOPULATION IN TURKEY

土耳其数量众多的流浪宠物

172
00:17:00,094 --> 00:17:02,555
The hope for the animals of tomorrow is

动物的明天只能寄希望于这样的人类文化:
173
00:17:02,556 --> 00:17:09,036
to be found in a Human Culture
which learns to feel beyond itself.

人类学会超越自身来感知世界。

174
00:17:16,088 --> 00:17:18,886
We must learn empathy,

我们必须学会感同身受,

175
00:17:23,338 --> 00:17:25,726
we must learn to see into the eyes

我们必须学会从它们的眼睛去读懂去感知:
176
00:17:25,727 --> 00:17:32,687
of an animal and feel that their
life has value because they are alive.

作为有活力的生物,
它们的生命是一样有价值的。

177
00:17:45,966 --> 00:17:49,279
PART TWO: FOOD

第二部分: 食物

178
00:17:51,934 --> 00:18:02,629
"Oh, I missed. I missed you, honey.
But I'll get you again!"

“噢, 没抓到, 小家伙, 让你跑掉了,
不过我会抓到你的!”

179
00:18:04,868 --> 00:18:10,838
"I got you! Good boy!"

"抓到了! 小家伙!"

180
00:18:11,255 --> 00:18:13,666
What happens in slaughterhouses
在屠宰场发生的这一切,


181
00:18:13,667 --> 00:18:20,947
is a variation on the theme of the
exploitation of the weak by the strong.
只是弱肉强食之歌的一个音符罢了。

182
00:18:32,642 --> 00:18:35,110
More than ten thousand times a minute,
每分钟都会发生成千上万起这样的事件,

183
00:18:35,111 --> 00:18:39,820
in excess of six billion times a
year, just in the United States,
一年中就有六十亿的动物被屠宰,
而这只是发生在美国的情况。

184
00:18:39,821 --> 00:18:44,737
life is literally
drained from so-called "food animals".
这些被人们称为“供肉动物”的生命就这样消失了。


185
00:18:44,738 --> 00:18:49,270
Having the greater power,
humans decide when these animals will die,
人类拥有巨大的能力,
决定这些动物何时,

186
00:18:49,271 --> 00:18:50,819
where they will die,
何地,

187
00:18:50,820 --> 00:18:53,060
and how they will die.

以何种方式死亡。

188
00:18:53,970 --> 00:18:55,946
The interests of these animals themselves
这些动物本身的利益,

189
00:18:55,947 --> 00:19:01,341
play no role whatsoever
in the determination of their fate.

在决定它们自身的命运方面起不到任何作用。



190
00:19:01,342 --> 00:19:05,441
Killing an animal is,
in itself, a troubling act.

杀死一只动物本身是一件非常麻烦的事情。



191

00:19:05,442 --> 00:19:07,378

It has been said that if we had

有人说如果我们必须亲手屠宰动物



192

00:19:07,379 --> 00:19:11,281

to kill our own meat, we

would all be vegetarians.

来获取肉食的话,我们可能都会成为素食者。



193

00:19:11,282 --> 00:19:14,364

Certainly very few people

ever visit a slaughterhouse,

显然,很少有人参观过屠宰场,



194

00:19:14,365 --> 00:19:19,085

and films of slaughterhouse operations

are not popular on television.

电视中也很少能看到关于屠宰场运营的记录片,



195

00:19:19,086 --> 00:19:24,868

People might hope that the meat they buy

came from an animal who died without pain,

人们天真地希望买来的肉
来自毫无痛苦死去的动物,



196

00:19:24,869 --> 00:19:27,695

but they don't really

want to know about it.

然而他们并不真正希望知道真相。



197

00:19:27,696 --> 00:19:32,218

Yet those who, by their purchases,

require animals to be killed,

之所以有人杀,是因为有人要吃、要买,


198

00:19:32,219 --> 00:19:37,532

do not deserve to be shielded from this

or any other aspect of the production

这些消费者在屠杀及肉类生产中扮演的角色,



199

00:19:37,533 --> 00:19:39,372

of the meat they buy.

是无法隐瞒的。

200

00:19:39,373 --> 00:19:42,653

So where does our food come from?

那么我们的盘中之肉究竟是从哪里来的?




201=

00:19:44,170 --> 00:19:49,165

For those of us living on a meat diet,

the process these animals

为了满足肉食者的口腹之欲,



202

00:19:49,166 --> 00:19:51,486

undergoes is as follows.

动物们必须遭受以下的一切痛苦:



203

00:19:52,349 --> 00:19:53,921

BRANDING

烙印



204

00:19:57,363 --> 00:20:01,283

For beef, the animals are all branded ...

肉牛必须被烙印,

205

00:20:01,494 --> 00:20:04,774

... in this instance, on the face.

这烙印打在脸上。


206
00:20:07,657 --> 00:20:08,740
DEHORNING

剁角




207
00:20:10,784 --> 00:20:14,703
Dehorning usually follows.
Never with anesthetic.

接着就是把角剁掉,
而且总是不上麻醉剂。





208
00:20:14,704 --> 00:20:18,064
But rather a large pair of pliers.

有的甚至直接用把大钳子把牛角拨掉。





209
00:20:32,789 --> 00:20:34,290
TRANSPORTATION

运输




210
00:20:36,176 --> 00:20:40,052
In transportation, animals are packed
so tightly into trucks, they are

运输过程中,牛在卡车内挤得紧紧的。





211
00:20:40,053 --> 00:20:42,474
practically on top of one another.


实际上是堆叠在一块。


212
00:20:42,475 --> 00:20:47,115
Heat, freezing temperatures,
fatigue, trauma, and health conditions


闷热、严寒、疲乏、绝望与恶劣的卫生状况,


213
00:20:47,116 --> 00:20:51,312
will kill some of these animals
in route to the slaughterhouses.

使一部分牛在去屠场的路上就已经死亡。
214
00:20:51,313 --> 00:20:52,208
MILKING

挤奶



215
00:20:54,189 --> 00:20:56,145
Milking cows are kept chained

奶牛们整天被拴在隔间里,





216
00:20:56,146 --> 00:21:01,186
to their stalls all day
long, receiving no exercise.

不能作任何的运动。




217
00:21:01,572 --> 00:21:08,772
Pesticides and antibiotics are also
used to increase their milk productivity.

为了提高出奶率,
杀虫剂与抗生素是家常便饭,






218
00:21:22,441 --> 00:21:28,601
Eventually, milking cows,
like this one, collapse from exhaustion.

最终,就如这头奶牛一样,

它们将竭尽所有,直至崩溃。






219
00:21:29,064 --> 00:21:32,979
Normally, cows can live
as long as twenty years,




正常情况下,母牛的寿命可达二十年,




220
00:21:32,980 --> 00:21:37,140
but milking cows
generally die within four.

但是奶牛一般会在四年之内死去。


221
00:21:37,333 --> 00:21:42,828
At which point, their meat is
used for fast food restaurants.

死了之后,它们的肉为快餐店所用。




222
00:21:42,829 --> 00:21:44,375
MEAT







223
00:21:48,878 --> 00:21:50,087
At this slaughterhouse,

在这个屠宰场,


224
00:21:50,088 --> 00:21:54,346
the branded and dehorned
cattle are brought into a stall.

经烙印与去角的牛只被带进屠场。
225
00:21:54,347 --> 00:21:56,319
CAPTIVE BOLTS


螺栓枪

226
00:21:57,181 --> 00:21:59,195
The captive bolt gun, which was designed
螺栓枪的设计思想是降低动物的知觉,
227
00:21:59,196 --> 00:22:03,996
to reduce animals unconscious
without causing pain,
以期减轻动物的痛苦。

228
00:22:04,859 --> 00:22:09,920
fires a steel bolt, that is powered
by compressed air or a blank cartridge,
这种由压缩空气或者空膛来发动的枪,发射出钢栓,

229
00:22:09,921 --> 00:22:12,114
right into the animal's brain.
正好射中动物的脑袋。



230
00:22:12,115 --> 00:22:14,143
BLEEDING

流血

231
00:22:16,668 --> 00:22:22,556
Though various methods of slaughter
are used, in this Massachusetts facility,

在马塞诸赛州的这个工厂中,
尽管使用了各种屠杀的方法,

232
00:22:22,557 --> 00:22:27,624
the cattle is hoisted up
and his or her throat is slit.

牛只还是被吊了起来,
割开它的喉咙。

233
00:22:27,625 --> 00:22:32,985
Along with the meat, their blood will
be used as well.

与那些肉一样,
它们的血也会被利用。

234
00:22:42,047 --> 00:22:46,007
Though the animal has received
a captive bolt to the head,

尽管动物已经被钢栓击中脑袋——

235
00:22:46,008 --> 00:22:48,508
which is supposed to have rendered him

人们认为这种方法可以使得动物没有知觉……

236
00:22:48,509 --> 00:22:54,909
or her senseless ... as you can see
the animal is still conscious.

就像你看到的那样,
实际上它们仍旧有知觉。

237
00:22:54,943 --> 00:22:57,023
This is not uncommon.

这种现象并不少见。

238
00:22:57,510 --> 00:23:01,551
Sometimes they are still alive
even after they have been bled,

有时它们甚至流干了血,
但仍旧活着,

239
00:23:01,552 --> 00:23:07,952
and are well on their way down
the assembly line to be butchered.

并且在倒向生产线被切割的时候
也仍旧活着。

240
00:23:12,542 --> 00:23:15,329
KNOCKING BOXES

撞击筒

241
00:23:52,466 --> 00:23:55,131
KOSHER SLAUGHTER

犹太式屠宰

242
00:23:57,189 --> 00:24:01,828
This is the largest glatt kosher
meat plant in the United States.

这是美国最大的犹太式肉类生产车间,

243
00:24:01,829 --> 00:24:09,589
Glatt, the Yiddish word for "smooth",
means the highest standard of cleanliness ...

Glatt,犹太语称作“光滑的”,意味着最高标准的“清洁”……

244
00:24:12,412 --> 00:24:18,172
... and rules for kosher
butchering require minimal suffering.

犹太式屠宰的规定要求动物受到最低的痛苦。

245
00:24:24,159 --> 00:24:30,319
The use of electric prods
on immobilized animals is a violation.

对绑定的动物使用电击
是对犹太式屠宰方法的违背。

246
00:24:32,041 --> 00:24:34,521
SHEKHITA - RITUAL SLAUGHTER


SHEKHITA - 屠宰仪式

247
00:24:36,670 --> 00:24:40,774
Inverting frightened animals
for the slaughterer's convenience

为了屠宰者的方便而倒吊受到惊吓的动物,

248
00:24:40,775 --> 00:24:42,775
is also a violation.

也是对犹太式屠宰的违背。

249
00:24:48,922 --> 00:24:57,162
The inversion process causes cattle to
aspirate blood, or breath it in, after incision.

在被利刃屠割后,
倒吊的过程引起牛儿吐出或者吸进鲜血。

250
00:24:59,110 --> 00:25:03,198
Ripping the trachea and esophagi
from their throats is another

从它们的喉咙部位撕裂气管或者食管
251
00:25:03,199 --> 00:25:07,881
egregious violation, since kosher
animals are not to be touched ...

是另一件重大违背规定的事情。
按照犹太式屠宰的动物,要等直到鲜血流光之后,

252
00:25:07,882 --> 00:25:10,580
... until bleeding stops.

才可以碰触它们。

253
00:25:23,262 --> 00:25:27,001
And by dumping struggling
and dying steers through metal chutes
通过金属槽,
254
00:25:27,002 --> 00:25:29,402
onto blood soaked floors,
将垂死挣扎的动物倾倒在血流成河的地板上,

255
00:25:30,301 --> 00:25:35,261
with their breathing tubes
and gullets dangling out,
动物的内脏纷纷坠出身体外,

256
00:25:38,880 --> 00:25:43,920
this "sacred task" is neither
clean or compassionate.

这项所谓的“圣礼”既不圣洁亦无恻隐之心。

257
00:25:46,392 --> 00:25:50,402
Shackling and hoisting is
ruled yet another violation,
捆绑和悬吊是另一种暴力虐待模式,



258
00:25:50,403 --> 00:25:56,323
nor does it correspond to the
kosher way of treating animals.
也没有依据犹太教的方式对待动物,



259
00:25:56,632 --> 00:26:02,152
If this was kosher, death was
neither quick nor merciful.
以犹太教的标准,这样方式屠宰,
动物死得既不快,屠宰方式也不够仁慈。



260
00:26:03,527 --> 00:26:05,471

VEAL

小牛肉

261
00:26:05,940 --> 00:26:10,448
Veal, taken from their mothers
within two days of birth, are tied

小牛刚刚出世两天就被人从母亲身边掠走,

262
00:26:10,449 --> 00:26:15,893
at the neck and kept restricted
to keep muscles from developing.

拴住脖子,从此行动将被牢牢禁锢,
以利于小牛肌肉的“成长”。
263
00:26:15,894 --> 00:26:18,870
Fed an iron-deficient liquid diet,

为了达到挑剔的食客们对小牛肉鲜嫩口感的
苛刻要求,只喂给一种缺乏铁元素的液体饲料,

264
00:26:18,871 --> 00:26:22,071
denied bedding,
water, and light,

丝毫不考虑小牛对休息、
水和阳光的基本需要,

265
00:26:22,558 --> 00:26:26,630
after four months of this miserable
existence they are slaughtered.
在度过短短四个月的悲惨的一生之后,
小牛就被屠杀了!



266
00:26:26,631 --> 00:26:28,426
PIGS



267
00:26:32,057 --> 00:26:35,447
Sows in factory farms are
breeding machines, kept
工业化养殖场里的母猪是一台育种机器,
没有间断地怀孕、生产。

268
00:26:35,448 --> 00:26:40,323
continually pregnant by means
of artificial insemination.

当然,那是因为人工授精的缘故。



269
00:26:40,324 --> 00:26:44,243
Large pig market factories
will "manufacture",

大型的养猪场,每年“制造”大约五万头到六万头猪,


270
00:26:44,244 --> 00:26:51,444
as they like to call it, between 50,000
and 600,000 pigs a year... each.

注意,他们喜欢用“制造”这个词
来称呼他们的行当。


271
00:26:51,812 --> 00:26:53,492
FACTORY CONDITIONS

工厂条件



272
00:27:10,287 --> 00:27:13,606
GESTATION CRATES
怀孕条板箱
273
00:27:21,779 --> 00:27:25,500
RUPTURES & ABSCESSES

伤口与脓肿


274
00:27:38,415 --> 00:27:43,057
CANIBALISM

同类相食


275
00:28:05,959 --> 00:28:09,008
WASTE PITS
废物堆


276
00:28:30,743 --> 00:28:35,478
Tail docking is a practice derived
from the lack of space and stressful

由于空间拥挤,精神沮丧,
猪就会互相啃它们的尾巴。


277
00:28:35,479 --> 00:28:41,706
living conditions so as to keep pigs
from biting each other's tails off.

解决的办法就是把它们的尾巴剁掉。

278
00:28:41,707 --> 00:28:44,188
This is done without anesthetic.
剁尾巴时,是不会上麻醉剂的。


279
00:28:44,189 --> 00:28:45,389
EAR CLIPPING
剪耳朵


280
00:28:47,194 --> 00:28:54,074
Ear clipping is a similar procedure,
also administered without anesthetic.

剪耳朵也是例行的程序,
也是不上麻醉剂的。


281
00:29:03,817 --> 00:29:06,438
As well as teeth-cutting.
切牙也是用同样的方式操作的。

282
00:29:25,745 --> 00:29:27,908
CASTRATION

绝育
283
00:29:28,693 --> 00:29:33,309
Castration is also done without
painkillers or anesthetic, and will

做绝育手术也是不上止痛药或麻醉剂的,

284
00:29:33,310 --> 00:29:37,790
supposedly produce a more
fatty grade of meat.

绝育手术据说可以让猪多长肉。



285
00:29:46,675 --> 00:29:48,186
ELECTRIC PRODS

电棒
286
00:29:49,868 --> 00:29:55,388
The electric prods are used for
obvious reasons: handling.

电棒是用来执行死刑的,
这是无庸置疑的。




287
00:30:21,194 --> 00:30:22,957
ELECTROCUTION

电刑

288
00:30:25,701 --> 00:30:31,301
Electrocution is another method
of slaughter, as seen here.

电刑是屠宰的另一种手段,
就象这儿所显示的那样。


289
00:30:34,793 --> 00:30:36,233
THROAT SLITTING
割喉

290
00:30:36,780 --> 00:30:38,235
Throat slitting, however,

切喉目前仍是一种最便宜的
291
00:30:38,236 --> 00:30:43,276
is still the least expensive
way to kill an animal.

屠杀动物的方式。

292
00:31:05,508 --> 00:31:09,382
BOILING AND HAIR REMOVAL

沸水褪毛


293
00:31:11,690 --> 00:31:15,011
After knife sticking, pigs are shackled,

猪挨刀子后被固定在一个横杠上,

294
00:31:15,012 --> 00:31:21,810
suspended on a bleed-rail and immersed
in scalding tanks to remove their bristle.
然后浸到滚烫的罐里褪毛。
295
00:31:21,811 --> 00:31:27,565
Many are still struggling as they are dunked
upside down in tanks of steaming water,
好多猪被倒悬着褪毛时,
还是活的,仍然在挣扎,
296
00:31:27,566 --> 00:31:31,086
where they are submerged and drowned.
但还是照样被淹没到高温的除毛罐里。
297
00:32:07,520 --> 00:32:09,683
POULTRY
家禽
298
00:32:11,807 --> 00:32:17,851
In regard to poultry, Americans currently
consume as much chicken in a single day
当今美国人一天所消费的鸡,
299
00:32:17,852 --> 00:32:21,692
as they did in an entire year in 1930.

相当于1930年时他们全年所消费的鸡。

300
00:32:24,785 --> 00:32:29,329
The largest broiler companies
in the world now slaughter more than
世界上最大的烧鸡连锁店,
301
00:32:29,330 --> 00:32:32,850
8.5 million birds in a single week.
一周就要杀八百五十万只鸡。
302
00:32:43,515 --> 00:32:45,218
DEBEAKING
去喙
303
00:32:49,007 --> 00:32:53,423
Debeaking prevents feather-pecking
and cannibalism in frustrated chickens,
去喙的目的是为了防止那些极度
沮丧的鸡啄羽毛,以及同类相食,
304
00:32:53,424 --> 00:33:02,144
caused by over-crowding in single areas, where
they are unable to establish a social order.
这些鸡拥挤在一块,

根本不可能有什么群体秩序可言。
305
00:33:06,596 --> 00:33:11,675
Today, done with infant chicks,
the procedure is carried out very quickly,
现在给小鸡去喙的程序可谓神速,
306
00:33:11,676 --> 00:33:14,076
about 15 birds a minute.
一分钟可以剪十五只小鸡。
307
00:33:14,121 --> 00:33:20,089
Such haste means the temperature and
sharpness of the blade varies, resulting in
这样的速度意味着刀片的
温度和锋利程度不能保持恒定,
308
00:33:20,090 --> 00:33:24,450
sloppy cutting and serious
injury to the bird.
直接导致切割过于粗糙,
给小鸡造成了严重的伤害。
309
00:33:24,451 --> 00:33:26,051
LIVING CONDITIONS
生活条件
310
00:33:26,661 --> 00:33:31,343
As for their living conditions, anywhere
from sixty to ninety thousand birds can be
至于生活条件,
可能六十只鸡生活在在一块,
311
00:33:31,344 --> 00:33:34,944
crowded together in a single building.
也有可能九万只鸡拥在一块。
312
00:33:45,729 --> 00:33:51,602
The suffering for these animals is
unrelenting. It is a way of life.
这些动物饱受痛苦,
这就是它们的生命。
313
00:33:51,603 --> 00:33:57,923
Although their beaks are severed,
they attempt to peck each other.

虽然它们的鸡喙已经被切除,
它们还是试图互相啄。

314
00:34:01,951 --> 00:34:09,951
For hens, they live in a laying warehouse,
crammed inside so-called "battery cages".
母鸡则挤在产蛋场里,
称之为层架式鸡笼的地方。
315
00:34:10,518 --> 00:34:12,802
BATTERY CAGES

层架式鸡笼

316
00:34:13,846 --> 00:34:21,286
Many lose their feathers and develop
sores from rubbing against the wire cage.
因为箱笼的丝网磨擦的原故,
许多鸡的羽毛掉关了,这样加倍的痛楚。
317
00:34:23,430 --> 00:34:28,042
Crowding prevents them from
spreading their wings, and the hens cannot
这些鸡挤在一块,
母鸡都没办法展开一下翅膀,
318
00:34:28,043 --> 00:34:31,643
even fulfill minimal natural instincts.

甚至连最微不足道的本能都无法得到满足。

319
00:34:32,231 --> 00:34:33,942
TRANSPORTATION

运输

320
00:34:34,400 --> 00:34:39,680
During transportation,
all animals suffer, and many die.
在运输途中,动物都饱受痛苦,
许多死于路上。
321
00:34:41,251 --> 00:34:45,045
And they suffocate when other
animals pile on top of them

厢笼拥挤,动物层层相叠,

322
00:34:45,046 --> 00:34:48,406
in overcrowded, poorly loaded cages.
令它们窒息。


323
00:34:50,389 --> 00:34:52,597
SLAUGHTER
屠杀


324
00:34:56,124 --> 00:35:03,530
"THE HANG PEN"
MOOREFIELD, WEST VIRGINIA

倒悬屠宰法
MOOREFIELD,西弗吉尼亚
325
00:35:30,709 --> 00:35:35,755
Chickens and turkeys are
slaughtered in numerous ways.
宰鸡的方法有好多种,
326
00:35:35,756 --> 00:35:41,436
Some may be clubbed to death
or have their heads cut off.
有的是被乱棒打死,
有的是被砍头而死。
327
00:35:51,960 --> 00:35:58,200
But most are brought through
the assembly lines of factory farms.

但多数是通过工业化
农场里的流水线处置而死。



328
00:36:01,072 --> 00:36:06,748
Dangled upside down on a conveyor belt,
their throats are slit,

把它们倒挂在传送带上,
咽喉被切开,



329
00:36:06,749 --> 00:36:10,349
and they are left to bleed to death.

直至流血而死。

330
00:36:17,739 --> 00:36:21,708
Others may be placed head-first
in tubes to restrict their movement
其作的可能把头插到管子里,
以制止它们挣扎。
331
00:36:21,709 --> 00:36:24,909
while they slowly bleed to death.
然后,慢慢地流血而死。


332
00:36:27,323 --> 00:36:34,573
Surely, if slaughterhouses had glass walls,
would not all of us be vegetarians?
如果屠宰场装的是玻璃墙,
大概人类都会成为素食者。


333
00:36:34,574 --> 00:36:37,023
But slaughterhouses do not have glass walls.
问题是,屠宰场从来不装玻璃墙。


334
00:36:37,024 --> 00:36:41,674
The architecture of slaughter is opaque,
designed in the interest of denial,
屠宰场的建筑密不透风,
就是为了起到保密作用,


335
00:36:41,675 --> 00:36:46,899
to insure that we will not see even if
we wanted to look. And who wants to look?

以防被人们看见。
但又有谁想去看呢?

336
00:36:46,900 --> 00:36:58,031
"Go mother fucker!
Don't fuckin' stop".
“滚你妈的”
337
00:36:58,032 --> 00:37:08,049
"Let's go, let's go!!!
Come on, bitch!"

“滚,快滚,畜生”

338
00:37:16,805 --> 00:37:20,123
It was Emerson who observed,
more than a hundred years ago,
爱默生在一百多年前说道:
339
00:37:20,124 --> 00:37:25,652
"You have dined, and however scrupulously
the slaughterhouse is concealed in
我们优雅地享用我们的正餐,
血腥的屠宰场被精心地隐藏起来,

340
00:37:25,653 --> 00:37:30,693
the graceful distance of miles,
there is complicity".

巧妙地座落在数英里之外,
这之间有一种默契。


341
00:38:15,635 --> 00:38:17,786
SEA FOOD
海鲜


342
00:38:21,575 --> 00:38:26,236
And for those who think eating seafood
is "healthier" than land animals,
有的人认为,吃海鲜比吃陆地动物要“更健康“,
343
00:38:26,237 --> 00:38:30,554
just remember how much irretrievable
waste and contaminated sediments
但请记得多少的垃圾与污染物,
344
00:38:30,555 --> 00:38:33,195
are dumped into our oceans.

被人类倾倒进海洋。

345
00:38:33,606 --> 00:38:38,899
In the past ... oil ... nuclear ... and chemical
industries have done little for the
一直以来,石油工业,核工业,化学工业等,
346
00:38:38,900 --> 00:38:41,475
protection of marine environments ...
根本不关心海洋环境的保护。

347
00:38:41,476 --> 00:38:48,103
... and dumping on or under the seabed has
always proved a convenient place
海床成了排放不易处理的
348
00:38:48,104 --> 00:38:51,304
to dispose of inconvenient wastes.
废弃物的方便场所。


349
00:38:56,807 --> 00:38:59,208
COMMERCIAL FISHING

商业捕鱼

350
00:39:02,460 --> 00:39:08,217
Today's commercial fishers intensify
this situation on massive scales.

当前的商业捕鱼,更是导致了
海洋环境的生态环境的恶化。

351
00:39:08,218 --> 00:39:11,082
They use vast factory
trawlers the size of

他们的拖网有足球场般巨大,

352
00:39:11,083 --> 00:39:18,043
football fields and advanced electronic
equipment to track and catch fish.

另外,他们配备先进的电子仪器,
用以探测和捕捉鱼类。

353
00:39:20,078 --> 00:39:26,997
Huge nets stretch across the ocean,
swallowing up everything in their path.

巨网穿过海洋,
吞噬途经的一切。

354
00:39:26,998 --> 00:39:31,607
These factory trawlers, coupled with
our increased appetites for seafood,

这些工业化的拖船,
再加上人们对海鲜不断增长的贪欲,

355
00:39:31,608 --> 00:39:37,128
are emptying the oceans of
sea life at an alarming pace.

正在以惊人的速度灭绝海洋里的生命。

356
00:39:41,133 --> 00:39:48,190
Already, thirteen of the seventeen major global
fisheries are depleted or in serious decline.
其实,全球十七个主要渔场中,
有十三个已经或濒临枯竭。

357
00:39:48,191 --> 00:39:52,444
The other four are
overexploited or fully exploited.
其余四个也面临过度捕捞的危机。
358
00:39:52,445 --> 00:39:54,317
DISEASE

疾病

359
00:40:00,204 --> 00:40:02,584
The recent outbreak of Pfiesteria,
最近爆发的赤潮,
360
00:40:02,585 --> 00:40:06,910
a microorganism 1,000 time
more potent than cyanide,
就是一种比氰化物还强一千倍的微生物,
361
00:40:06,911 --> 00:40:12,089
spawned from millions of gallons of
raw hog feces and urine, poured into rivers,
这种微生物寄生于猪的排泄物之中,当数万
立方米末经处理的排泄物被人类倾倒在河流

362
00:40:12,090 --> 00:40:16,793
lakes, and oceans, turning their
ecosystems into unflushed toilets,
湖泊,海洋和地球水世界的生物系统
就变成了无法冲刷的粪池,



363

00:40:16,794 --> 00:40:19,594
is proving the most alarming.
令人触目惊心。
364
00:40:21,256 --> 00:40:26,421
Threatening sea life and humans alike,
Pfiesteria has killed over 1 billion fish,
赤潮威胁海洋中的生命,也同样威胁人类,
已经毒死十亿以上的鱼类。
365
00:40:26,422 --> 00:40:30,194
the southeast's largest fishkill on record,
这是东南部由史以来最大鱼类死亡记录。


366
00:40:30,195 --> 00:40:33,272
and it's spreading.

而且还在蔓延之中。

367
00:40:34,565 --> 00:40:40,239
Traces of Pfiesteria have already been found
from Long Island to the Florida Gulf,

从长岛到弗罗里达海湾,
都出现了赤潮,

368
00:40:40,240 --> 00:40:43,680
at distances of up to 1,000 miles.

覆盖了长达一千英里的距离。

369
00:40:43,735 --> 00:40:46,790
In fact, this water-based
Pfiesteria invasion

实际上,这种海洋赤潮微生物的爆发,

370
00:40:46,791 --> 00:40:52,841
stands as one of the worst outbreaks of
a virulent microorganism in U.S history.

也是美国历史上最严重的剧毒微生物危机。

371
00:40:52,842 --> 00:40:59,082
It is a Level Three
Biohazard. Ebola is a Four. AIDS is a two.
这次赤潮被列为三级警戒,生化危机为四级,
爱滋病则是二级。
372
00:41:00,237 --> 00:41:05,351
And this bug mutated as a direct result
of our mass consumption of animals,
这种危机,其实是大规模肉类消费的结果,
373
00:41:05,352 --> 00:41:07,032
particularly pork.

尤其是猪肉。

374
00:41:09,122 --> 00:41:16,794
With hog farms fattening millions of pigs for
slaughter, grain goes in and waste comes out.
养猪场里有数以千万计的猪,输入的是谷物,
排出来的是这些污染物。

375
00:41:16,795 --> 00:41:20,235
HURRICANE FLOYD
NORTH CAROLINA, 1999
FLOYD飓风

北卡罗里那,1999年

376
00:41:20,998 --> 00:41:23,995
This waste finds its way into our oceans and
water-supply systems,

这些污秽有毒之物流入海洋,
也流入我们的供水系统,

377
00:41:23,996 --> 00:41:27,451
contaminating the animals that live in it,
也同时污染了在其中居住的各类动物,
378
00:41:27,452 --> 00:41:30,892
as well as those that eat from it.
也包括以其为食物的其他物种。
379
00:41:32,273 --> 00:41:34,030
WHALING

捕鲸

380
00:41:38,287 --> 00:41:40,115
Finally, whaling.

最后看一下捕鲸

381
00:41:40,553 --> 00:41:45,465
Though the International Whaling Commission
prohibited commercial whaling in 1985,
虽然国际捕鲸委员会在1985年
就明令禁止商业捕鲸,

382
00:41:45,466 --> 00:41:52,426
many countries continue to kill
whales for their so-called "exotic meat".
但仍有一些国家继续杀害鲸鱼,
为了他们所谓的“美味的鲸鱼肉”。
383
00:42:01,027 --> 00:42:02,876
They use harpoons,
他们使用鱼叉,
384
00:42:04,085 --> 00:42:05,375
firearms,

火器

385
00:42:06,763 --> 00:42:08,058
blunt hooks,

直边勾

386
00:42:09,210 --> 00:42:10,940
even explosives,

甚至炸药,

387
00:42:12,940 --> 00:42:15,381
or drive them into
authorized whaling bays

或是把它们驱赶到允许捕鲸的海湾,

388
00:42:15,382 --> 00:42:22,742
where they are made to beach and can
be killed with knives in the shallows.

把它们往海滩上赶,
在浅水处,用刀子把它们杀死。


389
00:42:45,257 --> 00:42:47,488
DOLPHINS

海豚

390
00:42:51,599 --> 00:42:57,704
Every winter, between the months of October
through March, thousands of dolphins are
每年的冬天,在十月到次年三月间,
391
00:42:57,705 --> 00:43:03,145
confined and brutally killed
in small towns across Japan.

在日本全国各地,数以万计的海豚被捕,
并以野蛮的方式屠宰。

392
00:43:06,339 --> 00:43:13,699
Sounding rods beneath the water's surface
interfere with the dolphin's sonar.
声纳干扰仪器被放在水面下,
用来干扰海豚的声纳。
393
00:43:16,808 --> 00:43:23,048
Once disoriented and enclosed
within the nets, the dolphins panic.

使其迷失方向。
不幸误入猎网的海豚惊恐万分。

394
00:43:26,201 --> 00:43:31,675
Fisherman often injure a few captive dolphins
with a spear thrust or knife slash ...

捕猎者通常对入网的海豚或刺或砍。
395
00:43:31,676 --> 00:43:36,556
since dolphins never abandon
wounded family members.
因为海豚从不会抛弃受伤的亲人,

396
00:43:38,415 --> 00:43:42,047
Mothers and babies call out in
distress as they are separated,

母子被分离之后,悲伤地哀号,

397
00:43:42,048 --> 00:43:48,768
hoisted up and dragged off
... soon to be mercilessly hacked to death.
卷车把它们拖上来,

不久,毫无怜悯地被活活砍死。
398
00:43:56,408 --> 00:44:00,496
these are benign and innocent beings ...

这些温驯而无辜的生命,



399
00:44:01,257 --> 00:44:06,538
... and they deserve better.

它们原本值得得到人类更好的对待!





400

00:44:41,290 --> 00:44:44,621

Yet here, as they lay

stricken and needful,

而此时,它们在地上无依无靠,




401

00:44:44,622 --> 00:44:50,192

wreathing helplessly on cement

floors, they are cut open with machetes

无助的在水泥地上挣扎,它们被破膛开肚,



402

00:44:50,193 --> 00:44:53,233

and left to slowly suffocate ...

扔到那儿,慢慢地死去,

403

00:45:03,302 --> 00:45:11,782

... convulsing and contorting in the throes

of agony ... while school children walk on by.

由于剧痛而抽搐扭曲,与此同时,
学校的孩子们经过...




404

00:45:27,303 --> 00:45:32,570

Such images of slaughter and bloody red water

clearly show the Japanese government has

这种血流成河的屠杀表明,
日本政府对世界海洋公约没有一丝的尊重,



405

00:45:32,571 --> 00:45:37,292

little respect for the state of the world's

oceans with their inhumane methods of

相反,他们以极不人道的方式捕猎,



406

00:45:37,293 --> 00:45:42,071

fishing ... often in violation of international

treaties, laws and conventions designed

置国际条约、法律和惯例于不顾,



407

00:45:42,072 --> 00:45:45,565

to protect over-exploiting the oceans ...

国际组织原本是用这些法规
来保护海洋不被过度开发,

408

00:45:45,566 --> 00:45:49,406

... and the creatures that live in them.

同时保护海洋生物。

409

00:45:51,601 --> 00:45:55,268

Dolphin meat is later sold in

markets and restaurants,

海豚肉被卖到了市场和餐厅,

410

00:45:55,269 --> 00:45:59,029

though often mislabeled as "whale meat".

贴上骗人的“鲸鱼肉”的标签。

411

00:46:01,517 --> 00:46:06,878

But as though cruelty toward animals

raised for food wasn't enough,

残酷的屠杀动物,仅为了满足口腹之欲,
但是我们人类并不满足于这些,

412

00:46:06,879 --> 00:46:11,376

we've also found ways of making

use of them for all our clothes.

我们还利用动物来装扮自己,比如:



413

00:46:11,377 --> 00:46:17,264

Jackets, shoes, belts, gloves,

pants, wallets, purses, and so on,

外套,皮鞋,皮带,手套,裤子,钱包等等



414

00:46:17,265 --> 00:46:21,862

the next question is obviously:

where do our clothes come from?

我们的下一个问题就是:我们的衣物来自何方?



415

00:46:21,863 --> 00:46:27,785

PART TREE: CLOTHES

第三部分:衣物



416

00:46:36,282 --> 00:46:36,842

(LEATHER)

皮革

417

00:46:36,843 --> 00:46:42,371

The demand for leather comes primarily from

the United States, Germany, and the U.K.

对皮革的需求主要来自美国,德国和英国,



418

00:46:42,372 --> 00:46:45,252

Just about everybody wears it,

那儿,人人都使用皮革。

419

00:46:45,321 --> 00:46:48,610

with little or no thought of

where it came from.

但是我们很少乃至从未思考过皮从哪里来,



420

00:46:48,611 --> 00:46:49,975

(INDIA COWS)

印度神牛

421

00:46:49,976 --> 00:46:53,435

Thousands of India cows are

slaughtered each week for their skins,

在印度,每周成千上万只牛被屠杀以获取牛皮。



422

00:46:53,436 --> 00:46:57,101

purchased from poor families

in part of rural India who sell them

这些牛从印度农村的贫困家庭中收购,



423

00:46:57,102 --> 00:47:02,473

only after the assurance that the

animals will live out their lives on farms.

还向这些穷人承诺不会杀它们,
说牛只将在农场里终其一生。



424

00:47:02,474 --> 00:47:04,518

SHOEING AND ROPING

铁掌与绳索



425

00:47:13,183 --> 00:47:15,954

To relocate the animals to

a state where they can legally be killed,

牛被转移到那些法律上允许屠牛的地区,



426

00:47:15,955 --> 00:47:19,332

since cattle slaughter

is forbidden in most of India,

因为在印度,大部分地区是被禁止杀牛的。



427

00:47:19,333 --> 00:47:24,405

the animals must be shoed and roped together

in preparation for a harrowing "death march",

为了这次悲惨的死亡之旅,
动物必须被钉上铁蹄,串上绳索,



428

00:47:24,406 --> 00:47:27,686

which could last for several days.

有时要跋涉好几天。



429

00:47:34,849 --> 00:47:36,342

(TRANSPORTATION AND FATIGUE)

疲惫的旅程



430

00:47:36,343 --> 00:47:40,660

Forced to walk through the heat and dust without

food or water, coupled with the sheer stress of

它们被逼迫在烈日下和灰尘中行走,
没有任何食物与水,

431

00:47:40,661 --> 00:47:48,079

this terrifying experience for them, many of

the animals collapse and are unable to continue.

加上忧惧,很多牛倒在了途中,
再也无法前进。



432

00:47:48,080 --> 00:47:53,021

Bear in mind that most of the cattle are

being placed in a truck for the first time in

要知道,大部分牛都是平生第一次上卡车,



433

00:47:53,022 --> 00:47:55,406

their lives and are likely to be frightened,

它们对此可能十分恐惧。



434

00:47:55,407 --> 00:47:59,927

especially if they have been handled hastily

or roughly by the men loading the trucks.

尤其是人们装载卡车时行为极为粗暴。



435

00:47:59,928 --> 00:48:01,527

The noise and motion of the truck itself

卡车自身的噪声与颠簸,



436

00:48:01,528 --> 00:48:05,232

is also a new experience;

one which makes them ill.

对于动物来说也是陌生的,
这使得它们恐惧不安。



437

00:48:05,233 --> 00:48:10,051

After one or two days inside the truck without

food or water, they are desperately thirsty

挤在卡车中数日没有食物与水,
它们饥渴难忍。



438

00:48:10,052 --> 00:48:15,368

and hungry, especially since it is normal for

such cows to eat frequently throughout the day.

对牛而言,它们的习性是一天吃到晚的。



439

00:48:15,369 --> 00:48:16,649

TAIL BREAKING

断尾

440

00:48:24,073 --> 00:48:29,361

But when the cattle become weary and grow

faint, the bones in their tales are broken in

当牛群疲惫不堪快要支持不住时,
它们的尾骨会被人为的弄断。

441

00:48:29,362 --> 00:48:33,762

an effort to get them back up on their feet.

目的只有一个,就是不让它们倒下。



442

00:48:34,268 --> 00:48:39,381

This is done by repeatedly pinching the

tail in several areas.

人类的做法就是反复地拉牛尾巴。



443

00:48:39,382 --> 00:48:40,899

HANDLERS

赶牛人



444

00:48:48,164 --> 00:48:51,492

Handlers must constantly

keep the cattle moving,

赶牛人必须让牛不停的行走,



445

00:48:51,493 --> 00:48:53,505

pulling them by nose ropes,

使劲拖曳穿在牛鼻子上的绳索,



446

00:48:53,506 --> 00:48:55,347

twisting their necks,

拼命地拉牛脖子,



447

00:48:55,348 --> 00:48:57,893

horns, or tails.

牛角和牛尾。



448

00:48:59,944 --> 00:49:01,480

They lead, or rather force,

他们领着,或者更确切的说,
是在用暴力强迫牛群,



449

00:49:01,481 --> 00:49:05,877

the cattle down embankments and

in and out of trucks without ramps,

让它们听话地上下没有梯子的棚车,



450

00:49:05,878 --> 00:49:11,638

causing injuries like

broken pelvises, legs, ribs, and horns.

这样造成牛群伤痕累累,
骨盆,肋骨,腿和牛角断裂。




451
00:49:18,972 --> 00:49:20,623
CHILI PEPPER
辣椒和胡椒

452
00:49:21,712 --> 00:49:26,701
Chili pepper and tobacco are also used
to keep the animals walking.
辣椒,胡椒和烟草都被用来驱
使牛群不断行走。

453
00:49:26,702 --> 00:49:32,215
This practice is done by rubbing the pepper
directly into their eyes, in order to stimulate
人们将这些刺激性的东西
直接擦进它们的眼睛,

454
00:49:32,216 --> 00:49:35,896
the animal back onto his or her feet.
目的是防止它们倒在途中。
455
00:49:39,073 --> 00:49:40,839
SLAUGHTER
屠杀
456
00:49:49,350 --> 00:49:52,630
And all this before the slaughter.
以上是屠杀前的情景
457
00:49:53,786 --> 00:49:57,544
As many as half of the animals will
already be dead by the time they
大概有一半的牛只,
458
00:49:57,545 --> 00:50:00,265
arrive at the slaughterhouse.
到达屠宰场之前已经死亡
459
00:50:17,573 --> 00:50:22,915
But to make the experience even more
traumatic and terrifying, they are
除此之外,让这一切变得更加痛苦和恐怖的是,

460
00:50:22,916 --> 00:50:25,879
often killed in full view of each other.
让动物目睹同伴被屠宰的全部场景。



461
00:50:25,880 --> 00:50:30,719
And instead of the required "quick slice"
across the throat with a sharp knife,
虽然对屠宰也存在规定,要求用利刃一刀封喉,
462
00:50:30,720 --> 00:50:37,520
they are generally killed through
hacking and sawing with a dull blade.
实际上,动物们通常是被钝刀或砍或锯给弄死的。
463
00:50:50,301 --> 00:50:52,126
TANNING
制革
464
00:50:55,363 --> 00:51:00,383
Afterwards, the skins from these animals
are sent to tanneries that use deadly
然后,动物的皮被送到皮革厂,
465
00:51:00,384 --> 00:51:05,835
substances like Chromium and other toxins
to stop decomposition.
在那里,人们使用剧毒的药剂如铬等防止腐烂。
466
00:51:05,836 --> 00:51:09,444
Remember, leather is dead flesh.
要记得,皮革是尸体的皮。
467
00:51:10,085 --> 00:51:16,442
It is dead skin, and, therefore, natural for
it to decompose and rot away unless treated
因为是死尸,它当然会分解腐烂,
468
00:51:16,443 --> 00:51:19,963
with such potent substances as these.
除非使用上述强效的药剂做处理。
469
00:51:20,095 --> 00:51:25,483
And for people, the health effects of
such chemicals in tanneries, in lieu of the
对皮革制品持续的需求,导致了在皮革厂
大量使用化学药剂,而这些化学品对人类健康的影响,
470
00:51:25,484 --> 00:51:30,924
continued demand for leather goods, is
yet another issue.
又引起了新的问题,
471
00:51:30,972 --> 00:51:33,035
RETAIL
零售

****************************
472
00:51:37,768 --> 00:51:42,221
Ultimately, leather from Indian cattle
make their way to clothing stores
最终,从印度神牛身上获得的皮革,
00:51:42,222 --> 00:51:44,302
all around the world.
被送进了世界各地的服饰店。
474
00:51:55,669 --> 00:51:59,509
Most major chains sell Indian leather ...
多数主要的连锁店都出售印度牛皮制品,
475
00:52:00,330 --> 00:52:06,882
... leather that comes from completely
different cows than those we eat.
而这些皮革背后的牛
和我们的食用牛完全不同。
476
00:52:06,883 --> 00:52:08,434
FUR
毛皮
477
00:52:09,794 --> 00:52:11,714
And what about fur?
动物毛皮的故事又是怎样的呢?
478
00:52:11,718 --> 00:52:14,663
Over 100 million wild
animals are murdered
每年有一亿只野生动物因为它们的毛皮,
479
00:52:14,664 --> 00:52:19,732
for their pelts every year, 25
million in the United States alone.
惨遭屠杀,仅在美国就有2500万之多。
480
00:52:19,733 --> 00:52:25,385
These animals, obtained by hunting and trapping,
are kept on fur farms in conditions like these.
这些被猎捕或诱捕来的动物
被饲养在如下条件的毛皮场:
481
00:52:25,386 --> 00:52:27,402
CAGE MADNESS
铁笼狂躁症
482
00:52:29,902 --> 00:52:36,895
Naturally, these undomesticated, wild animals
are not accustomed to being caged,
这些未驯服的野生动物自然不习惯于笼养,
483
00:52:36,896 --> 00:52:41,554
and cage madness develops when frightened
and frustrated animals are driven crazy
恐惧和沮丧使它们陷于疯狂的境地
----铁笼狂躁症。
484
00:52:41,555 --> 00:52:45,413
from the stress of confinement.
当它们被监禁的重压逼到了极限。

485
00:52:46,529 --> 00:52:48,441
These wild, free-roaming animals,
这些曾经在自然中自由行走的野生动物,
486
00:52:48,442 --> 00:52:52,878
and their offspring, find themselves
unable to live a natural life,
和它们的后代,再也无法回归自然,
487
00:52:52,879 --> 00:52:59,052
can never take even a few steps
or feel the earth beneath their feet.
甚至无法迈开脚步,去感受脚下的大地,
488
00:52:59,053 --> 00:53:04,250
Instead, they are reduced to
scratching, circling and pacing endlessly.
而今,它们只好在铁笼里乱抓,
不断的兜圈打转。
489
00:53:04,251 --> 00:53:06,297
(INJURIES AND SLOW DEATH)
生理伤害和慢性死亡
490
00:53:06,298 --> 00:53:09,638
The physical injuries these
animals endure on fur farms ...
这些在毛皮农场上生活的动物
所遭受的生理伤害,
491
00:53:09,639 --> 00:53:13,219
involve broken and exposed bones ...
包括断骨,骨头暴露,
492
00:53:16,717 --> 00:53:19,406
... blindness ...
失明,
493
00:53:21,243 --> 00:53:23,675
... ear infections ...
耳朵感染,
494
00:53:23,710 --> 00:53:25,568
... dehydration and malnutrition ...
脱水和营养不良,
495
00:53:25,569 --> 00:53:29,249
... exposure to freezing temperatures ...
挨冻,
496
00:53:29,314 --> 00:53:32,194
... lack of veterinary care ...
缺乏兽医的照料,
497
00:53:32,718 --> 00:53:36,334
... and slow death.
和慢性死亡
498
00:53:42,473 --> 00:53:44,459
(KILLING)
屠宰
499
00:53:44,460 --> 00:53:47,146
No laws indicate the killing of
animals on fur farms, therefore,
没有法规涉及毛皮场的屠宰手段,因此
500
00:53:47,147 --> 00:53:51,482
the least expensive methods
are the most appealing.
最便宜的方法成了最具吸引力的方法。
501
00:53:51,483 --> 00:53:56,402
Carbon monoxide poisoning,
Strychnine, suffocation,
一氧化碳中毒,马钱子碱,窒息,
502
00:53:56,403 --> 00:54:03,290
breaking the neck, and anal electrocution
are some of the more common methods used.
断脖,肛门电击是一些普遍使用的方法。



505
00:54:17,661 --> 00:54:22,458
Death by anal electrocution is a crude
process that requires a probe to be inserted
肛门电击是一种很残酷的方法,
506
00:54:22,459 --> 00:54:28,619
in the rectum while the animal
bites down on a metal conductor.
把一段电线插进动物的直肠,
而动物嘴巴里被塞上金属导体,
507
00:54:34,809 --> 00:54:42,249
Often times this inept procedure must
be repeated to actually kill the animal.
通常,为了彻底杀死动物,
这个残忍的程序会反复好几遍,
508
00:54:53,004 --> 00:55:02,099
And the skinned carcasses seen here will later
be ground up and fed to the animals still caged.
然后扒了皮的动物尸体被绞碎,
用于喂养笼里还活着的动物。






509

00:55:02,100 --> 00:55:05,908

CHINESE FUR FARM

中国的皮毛养殖场

510

00:55:34,404 --> 00:55:39,305

CANADIAN SEAL HUNT

加拿大的海豹猎捕

511

00:56:28,989 --> 00:56:31,309

-        How much is this one?

-        这一件多少钱?

512

00:56:31,380 --> 00:56:34,624

-        This is... $49,500

-        这件是…  49,500美元

513

00:56:36,623 --> 00:56:39,117

PART FOUR: ENTERTAINMENT

第四部分: 娱乐

514

00:56:39,368 --> 00:56:42,808

And so we move on to entertainment.

接下来我们来说说娱乐

515

00:56:44,856 --> 00:56:47,175

Mark Twain once said,

马克.吐温曾言:

516

00:56:47,210 --> 00:56:53,058

"Of all the creatures ever made

he (man) is the most detestable.

“上帝所造一切生命里,人类最为可恶。

517

00:56:53,059 --> 00:57:00,499

He's the only creature that inflicts

pain for sport, knowing it to be pain".

人类明明知道众生受苦,
却又以别的生命的痛苦作为娱乐”。



518

00:57:02,902 --> 00:57:05,080

RODEOS

美国西部的牛仔竞技

519

00:57:05,614 --> 00:57:11,913

In rodeos, bulls and broncos don't buck because

they're wild, but because they're in pain.

在竞技中,公牛和野马并非因为它们是未驯服的
野生动物而挣扎腾跃,而是因为它们感到剧痛。

520

00:57:11,914 --> 00:57:14,713

A belt, called a flank strap or a

bucking strap, is secured around

在它们的身体上,一根皮带
牢牢缠绕着紧勒住它们的阴部,



521

00:57:14,714 --> 00:57:18,445

the animal's body over the genital area.

也称为侧腹绷带或跃马皮带。



522

00:57:18,446 --> 00:57:21,953

As the animal leaves the chute, a tight

jerk on the belt is enough

当动物离开围栏出口后,



523

00:57:21,954 --> 00:57:25,461

to start him bucking in pain.

只要用力勒紧皮带就足以
使它们因极度疼痛而挣扎腾跃了。



524

00:57:28,271 --> 00:57:32,796

Apart from other injuries animals

incur at rodeos ...

此外在竞技中伤害动物的方法还有很多...



525

00:57:32,797 --> 00:57:35,357

... such as broken legs ...

...比如折断它们的腿...

526

00:57:37,508 --> 00:57:41,237

... they are also worked up by being slapped ...

... 用鞭猛烈抽打 ...

527

00:57:41,238 --> 00:57:42,518

... teased ...

... 戏弄 ...

528

00:57:42,837 --> 00:57:45,042

... given electric prods ...

... 电棒电击 ...

529

00:57:45,043 --> 00:57:47,294

... and otherwise tormented ...

... 以及不同方式的拷打折磨 ...

530

00:57:47,295 --> 00:57:51,375

... to bolt out of the chute in a frenzy.

... 狂暴地冲出围栏 ...

531

00:58:35,836 --> 00:58:37,510

ROPING

套猎

532

00:58:44,996 --> 00:58:50,615

Roping, as seen here, involves throwing a rope

around the neck of a frightened animal running

套猎,正如你所见,包括扔出绳套,

套住正在全速奔跑中的、恐惧万分的动物的脖子。

533

00:58:50,616 --> 00:58:59,096

full speed, jerking the poor creature to

a halt, and slamming him or her to the ground.

可怜的动物被绳子勒得无法呼吸,
并砰然将它们重重地摔在地上。

534

00:59:09,379 --> 00:59:11,371

GAMBLING

赌马

535

00:59:11,912 --> 00:59:14,289

Like any other business, dog racing

and horse racing are industries motivated

正如其它生意一样,
赛狗或赛马属于商业化行为,

536

00:59:14,290 --> 00:59:16,667

by a common denominator:

并有着同一的动机:

537

00:59:17,022 --> 00:59:17,918

profit.

利润。

538

00:59:28,825 --> 00:59:30,596

FAIR GROUNDS

市场赛会

539

00:59:30,929 --> 00:59:36,179

At fair grounds across the country,

animals are used to race,

在全国的市场赛会上,
举行着动物赛跑,

540

00:59:36,180 --> 00:59:38,998

bet with, and spectate over.

赌博,和观览。

541

00:59:40,442 --> 00:59:45,966

Training for these events is accomplished

by withholding food and sometimes water.

为完成此类活动。被训练的动物只偶尔喂点水,
完全没有食物。

542

00:59:45,967 --> 00:59:50,652

These animals ... unfamiliar with their

surroundings ... the noise ... the crowds ...

这些动物...不熟悉它们的环境...
噪音...嘈杂的人群...

543

00:59:50,653 --> 01:00:00,024

even what they're supposed to be doing ...

are all-too-often injured and discarded ...

即便单单考虑它们所作的活动,
也是会频繁地受到伤害和抛弃...

544

01:00:00,025 --> 01:00:07,033

(PIGEON BOWLING)

in pointless ... trivial ... outlandish contests

... designed to make profits and entertain.

(鸽子保龄)

无意义的...无价值的...古怪的比赛

...被设计出来,用于赚钱或娱乐。

545

01:00:07,034 --> 01:00:09,583

HUNTING

狩猎

546

01:00:11,173 --> 01:00:17,413

Besides loss of habitat, hunting

is the number one threat to wildlife today.

除了栖息地的减少,狩猎活动
是野生动物面临的最大威胁。

547

01:00:17,414 --> 01:00:21,956

Hunters kill over 200 million

animals every year.

狩猎者每年杀死超过2亿的动物。

548

01:00:21,957 --> 01:00:27,957

Deer, rabbits, and squirrels top the list of

desirable targets.

鹿、兔子、和松鼠高居猎取目标清单的前列。

549

01:00:29,004 --> 01:00:34,725

There is no denying it, if hunting is a

sport it is a bloodsport.

无可否认的是,如果说打猎是一种运动,
那么这是一种血腥的运动。

550

01:00:34,726 --> 01:00:36,966

The targets are living,

目标是活着的生命,

551

01:00:37,505 --> 01:00:40,545

and they undergo violent deaths.

目的是让它们遭受暴力后死亡。

552

01:00:51,513 --> 01:00:53,005

FISHING

钓鱼

553

01:00:53,807 --> 01:01:00,207

Fishing is also a death sport,

wherein the nonhuman animal suffers.

钓鱼也是一种让非人类动物痛苦的死亡游戏。

554

01:01:01,338 --> 01:01:08,635

Researchers have distinguished that fish show

pain behavior the same way mammals do.

研究者已经发现鱼会拥有
与哺乳动物相似的疼痛行为。

555

01:01:08,636 --> 01:01:12,904

Anatomically, physiologically,

无论从解剖学,还是生理学,

556

01:01:12,905 --> 01:01:18,181

and biologically, the pain system in fish is

virtually the same as in birds and mammals.

亦或生物学角度看,鱼的疼痛机制事实上
是与鸟和哺乳动物完全一样的。

557

01:01:18,182 --> 01:01:21,033

In other words, fish are sentient organisms,

换句话讲,鱼是知觉力、
有感情的生命体。

558

01:01:21,034 --> 01:01:23,834

so of course they feel pain.

所以,它们当然会感到痛苦。

559

01:01:32,601 --> 01:01:35,588

For those who think fish die

或许有人认为鱼的死亡是一种,

560

01:01:35,589 --> 01:01:39,741

"gentler" deaths, consider that their

sensory organs are highly developed,

“较温和”的死亡,但请认识到
鱼类的感觉系统是高度发达的,

561

01:01:39,742 --> 01:01:45,391

their nervous systems complex,

their nerve cells very similar to our own,

它们的神经系统非常复杂,
它们的感觉细胞与我们人类非常相似。

562

01:01:45,392 --> 01:01:51,232

and their responses to certain stimuli

immediate and vigorous.

它们会作出迅速而强烈的反应。

563

01:01:52,537 --> 01:01:55,617

CIRCUSES

马戏团

564

01:01:58,745 --> 01:02:04,377

When going to the circus, rarely do

we stop for a moment and consider:

当我们观看马戏时,
很少会停下来思考一下:

565

01:02:04,378 --> 01:02:09,966

What incites an animal to do something unnatural,

even dangerous, such as jumping through

是什么在激励着动物去完成一些非自然,
甚至异常危险,如跃过火焰,

566

01:02:09,967 --> 01:02:18,527

flames, balancing on one foot, or diving into

water from shaky platforms high in the air?

单足平衡站立,或从摇晃的高台上跃入水中?

567

01:02:27,401 --> 01:02:30,666

Animal trainers would

like for the public to

驯兽员之所以可以让动物们做到这些,
并非如公众所相信的那样,

568

01:02:30,667 --> 01:02:38,267

believe that animals are coaxed into such

behaviors with the promise of rewards.

动物们是在食物奖赏的诱惑下完成那些动作的,

569

01:02:39,338 --> 01:02:45,738

But the truth is that animals

perform because they fear punishment.

动物能完成表演,只因为它们惧怕惩罚。

570

01:02:56,975 --> 01:03:01,301

In essence, circuses condemn animal

马戏团最根本的管理绝招是:刑罚。

571

01:03:01,302 --> 01:03:06,337

who are wild by nature to live out their

days isolated in tiny, barren cages,

将本来自然野生的动物,
锁在狭小的笼子里,

572

01:03:06,338 --> 01:03:10,312

denied normal exercise and socialization,

不能拥有正常的身体活动,群体活动,

573

01:03:13,826 --> 01:03:17,266

shuttled around from place to place,

在各地之间穿梭来往。

574

01:03:18,631 --> 01:03:22,267

WINTER QUARTERS

冬季

575

01:03:24,896 --> 01:03:30,096

and shackled in chains

for up to 95% of their lives.

一生95%的时间都被铁链桎梏。

576

01:03:32,147 --> 01:03:34,569

TRAINING

驯兽

577

01:03:36,445 --> 01:03:41,410

"Elephants are taught to perform with

positive reinforcement, and never hit".

“大象们从来不会挨打,它们能够完成这些表演
是因为使用了积极正当的训练方法。”

578

01:03:41,411 --> 01:03:47,174

"Never hit. Never, never, never

“从来没有打过。
绝对没有,没有,没有”

579

01:03:47,175 --> 01:03:54,695

will you see anyone use the ankus as

anything other than a guide or a tool".

“除了一根指挥棒或别的道具,有谁看到
任何人使用驯象刺棒或者其它东西吗?”

580

01:04:09,837 --> 01:04:17,037

Dominance, subservience, and pain

are integral parts of the training process.

统治、屈服以及疼痛组成了完整的驯兽程序。

581

01:04:45,934 --> 01:04:48,343

- Hurt him. Don't touch him!

不要触碰它,狠狠揍它。

582

01:04:48,344 --> 01:04:49,768

Make him scream!

是让它们哀叫。



583

01:04:49,769 --> 01:04:54,419

If you're scared to hurt him,

don't come in this room.

如果你害怕打疼它,就不要进这个屋子

584

01:04:54,420 --> 01:04:58,315

When I say rip his fuckin' ---

you know how I am about touchin' him, right?

当我说把它打烂,

你知道我将怎么收拾它?

585

01:04:58,316 --> 01:05:02,584

So if I say rip his head off ...

rip his fuckin' foot off, what does that mean?

所以如果我说将它的头打开花,
打烂它的脚,你明白我的意思吧?

586

01:05:02,585 --> 01:05:05,693

Because it's very important to do it, right?

When he starts squirming too fuckin' much -

因为做这些非常重要,对吧?
当它开始扭动的太厉害了。

587

01:05:05,694 --> 01:05:09,427

both fuckin' hands - BOOM!

Right under that chin!

两个手 --  嘭!
刚刚在它的下巴下面。

588

01:05:09,428 --> 01:05:11,722

Sit ... and he better back up.

坐下... 它最好退后,

589

01:05:11,723 --> 01:05:14,188

Then when he fucks around too much,

don't grab that leg ...

然后当它走开太远,不要抓住那个腿。

590

01:05:14,189 --> 01:05:19,775

... you fuckin' sink that hook and give everything

you've got ... and when it's in there go, ee-eeee-ee!!!

你只要用这个钩子刺,你就能得到你想要的...
当钩刺入后,ee-eeee-ee(做旋转钩刺的动作)

591

01:05:19,776 --> 01:05:21,907

And he's gonna start screaming.

它将开始哀叫,

592

01:05:21,908 --> 01:05:27,678

When you hear that screaming, then you know

you've got their attention a little fuckin' bit!

当你听到哀嚎,你就知道它们已经提起神了。

593

01:05:27,679 --> 01:05:31,597

Right here in the barn.

Can't do it on the road.

只能在这个棚子里,
不能在外面这样干,

594

01:05:31,598 --> 01:05:36,150

She's gonna fuckin' do what I want.

And that's just the fuckin' way it is.

它将做我要它做的事,这才对劲。

595

01:05:36,151 --> 01:05:37,991

Alright, let's go.

好了,让我们走。

596

01:05:38,459 --> 01:05:39,899

Becky! Becky!!!


Becky! Becky!!!


597

01:05:43,313 --> 01:05:45,100

You motherfucker.

你它妈的,

598

01:05:46,411 --> 01:05:50,091

Get your motherfuckin' --- get up here!

它妈的,从这里站起来.

599

01:05:50,275 --> 01:05:51,497

Motherfucker!

它妈的!

600

01:05:53,156 --> 01:05:54,836

Come here, Becky.

过来,Becky.

601

01:05:56,402 --> 01:05:57,922

Move up, Becky.

前进,Becky,

602

01:05:59,119 --> 01:06:00,639

Move up, Becky.

前进,Becky,

603

01:06:03,658 --> 01:06:05,047

Alright, tubs.

好了,tubs。

604

01:06:05,497 --> 01:06:07,119

Tubs!

Tubs!

605

01:06:09,831 --> 01:06:11,351

Hey, get loony.

嗨,发疯了

606

01:06:11,499 --> 01:06:13,155

Hey, Becky.

Go on, move up.

嗨,Becky。继续,前进。

607

01:06:13,156 --> 01:06:14,459

Hey, I'm alive.

嗨,我还活着呢。

608

01:06:14,460 --> 01:06:15,835

I'm not a dead man.

我不是死人。

609

01:06:15,836 --> 01:06:16,716

Move up.

前进。

610

01:06:17,061 --> 01:06:18,421

Come in line.

排成一队。

611

01:06:18,632 --> 01:06:20,632

Come in line, Becky.

排成一队。Becky。

612

01:06:20,859 --> 01:06:22,059

Motherfucker!

它妈的!

613

01:06:22,113 --> 01:06:23,873

Move, motherfucker!

走,它妈的!

614

01:06:27,982 --> 01:06:31,582

Yeah, come in line. Come here, Tommy.

好样的, 排成一队。过来,Tommy.

615

01:06:31,957 --> 01:06:40,037

Why do they have to go through that because

you motherfuckers don't want to listen?

他们为什么不得不走过,因为...
你它妈的不想听从?

616

01:06:41,227 --> 01:06:42,724

Back up.

往后退。

617

01:06:42,847 --> 01:06:49,327

You got a pussy-ass fuckin' attitude,

it's just the way they die.

你要有这样一种强硬的态度:
你决定它们的生死。

618

01:06:55,988 --> 01:06:58,068

We know animals feel.

我们知道动物的感受。

619

01:07:01,916 --> 01:07:07,516

They feel fear, loneliness, and

pain, just like humans do.

它们感到恐惧,孤独,和疼痛,和人一样。

620

01:07:08,377 --> 01:07:12,561

What animal would choose to

spend their entire life in captivity ...

谁会选择被囚禁一生呢...

621

01:07:12,562 --> 01:07:15,042

... if they had a choice?

... 如果它们有选择的权利?

622

01:07:15,103 --> 01:07:17,964

RETALIATION

报复

623

01:08:32,282 --> 01:08:34,177

- On the count of three.

有三个了

624

01:08:34,178 --> 01:08:34,852

One.



625

01:08:35,940 --> 01:08:36,687

Two.



626

01:08:37,195 --> 01:08:37,755

Tree.



627

01:08:38,391 --> 01:08:41,511

Take him.

You've got to shoot.

抓住他

马上开枪!

628

01:09:07,065 --> 01:09:08,728

ZOOS

动物园

629

01:09:11,633 --> 01:09:17,153

Are zoos valuable educational

and conservation institutions?

动物园是一个有价值的教育和保护机构吗?

630

01:09:17,412 --> 01:09:21,482

Sure, zoos are interesting, but they are

only educational in the sense that they

不错,动物园很有趣,但实际上
它只做到了这样的教育而已,

631

01:09:21,483 --> 01:09:27,003

teach a disregard for the

natures of other living beings.

我们可以漠视、不尊重大自然中其他的生命。

632

01:09:28,051 --> 01:09:35,251

Besides, what can we learn about

wild animals by viewing them in captivity?

除此以外,观看这些囚笼里的野生动物,
我们又能了解到它们多少呢?

633

01:09:36,658 --> 01:09:41,778

Zoos exist because we

are intrigued by exotic things,

动物园的存在是仅仅为了
满足我们猎奇的需要,

634

01:09:41,876 --> 01:09:47,094

and to zoo-goers,

zoo animals are just that: things.

对于逛动物园的人来说,
这些动物只不过是:东西。

635

01:09:49,615 --> 01:09:53,413

In both cases, at circuses or zoos,

马戏团和动物园,都是如此。

636

01:09:53,774 --> 01:09:57,657

wild and exotic animals

are captured, caged,

野生的或外来的动物被捕获,囚禁牢笼

637

01:09:57,658 --> 01:10:03,658

transported and trained ... to

do what humans want them to do.

运输和训练...

做那些人类想让它们做的事情。

638

01:10:06,874 --> 01:10:09,477

BULLFIGHTING

斗牛

639

01:10:09,898 --> 01:10:13,742

At best, the term "bullfighting"

is a misnomer,

无论怎样来讲,
“斗牛”这个词都是名不符其实的,

640

01:10:13,743 --> 01:10:17,637

as there is little competition

between the sword of a nimble matador

这种比赛根本没有公平可言:


641

01:10:17,638 --> 01:10:20,045

(which is Spanish for killer),



在无比敏捷的斗牛士(西班牙杀手)的剑与

642

01:10:20,046 --> 01:10:27,646

and a confused, maimed, psychologically

tormented, and physically debilitated bull.

一头昏乱、残废、精神痛苦,
并且身体极度虚弱的公牛之间的决斗。

643

01:10:29,309 --> 01:10:32,640

Many prominent former

bullfighters report

很多著名的前斗牛士报告

644

01:10:32,641 --> 01:10:36,949

that bulls are intentionally debilitated

with tranquilizers and laxatives,

那些公牛被故意喂了镇定剂以使它们虚弱。

645

01:10:36,950 --> 01:10:45,750

beatings to the kidneys, and heavy weights hung

around their necks for weeks before a fight.

在斗牛前,已经被殴打腰部,
并在脖子上挂重物长达数星期之久。

646

01:10:46,363 --> 01:10:52,456

Some of the animals are placed in darkness

for 48 hours before the confrontation,

有的则在与斗牛士面对面前,
先关在一间黑屋里48个小时,

647

01:10:52,457 --> 01:10:57,106

then are released

blinded into the bright arena.

这样放出来后,眼睛马上就瞎了。

648

01:10:58,666 --> 01:11:03,942

In a typical event, the bull enters and

is approached by men who exhaust and

在一个典型的斗牛中,
公牛进场,被人用诡计逗弄,




649

01:11:03,943 --> 01:11:10,692

frustrate him by running him in

circles and tricking him into collisions.

使他不停打转,冲撞,
最后使它精疲力尽、灰心丧气。



650

01:11:10,693 --> 01:11:13,454

When the bull is tired and out of breath,

当公牛疲惫得几乎喘不上气时,

651

01:11:13,455 --> 01:11:19,287

he is approached by picadors, who

drive lances into his back and neck muscles,

一个长矛手会靠近它,
在它的后背和颈部刺入标枪,

652

01:11:19,288 --> 01:11:23,439

twisting and gouging to ensure

a significant amount of blood loss,

扭转和挖凿以确使公牛大量失血,

653

01:11:23,440 --> 01:11:28,400

and impairing the bull's

ability to lift his head.

削弱公牛的力量直到它无力再抬起头。

654

01:11:28,666 --> 01:11:31,386

Then come the banderilleros

此时短枪手上场

655

01:11:31,387 --> 01:11:38,24

who distract and dart around the bull

while plunging more lances into him.

他们会分散在公牛周围投飞镖,
并刺入更多的标枪。

656

01:11:38,243 --> 01:11:40,999

Weakened from blood loss,

他们会让由于失血过多
而虚弱无比的公牛再多跑几圈,



657

01:11:41,000 --> 01:11:46,369

they run the bull in more circles

until he is dizzy and stops chasing.

直到公牛眩晕得停止追逐。

658

01:11:46,370 --> 01:11:51,934

Finally, the matador, this "killer",

appears and, after provoking a few exhausted

最后,斗牛士,这个“杀手”,出场了,

659

01:11:51,935 --> 01:11:58,655

charges from the dying animal,

tries to kill the bull with his sword.

在数次激怒垂死的、精疲力竭的动物后,
准备用他的剑杀死公牛。

660

01:12:00,133 --> 01:12:05,253

And this bloody form of amusement ...

is bullfighting.

这个血腥的娱乐...

就是斗牛。

661

01:12:06,712 --> 01:12:11,122

The pleasure derived from all these

activities and sports

源自这些娱乐活动的快乐,

662

01:12:11,123 --> 01:12:14,235

(a communion with nature, some would say),

(有些人会说,与自然共享)

663

01:12:14,236 --> 01:12:19,036

can be secured without

harming or killing animals.

可以保证不伤害和杀害动物。

664

01:12:19,152 --> 01:12:23,445

The commercial exploitation of wildlife

erroneously assumes that the value of wild

对野生动物的商业化利用,
使野生动物的价值可简化为

665

01:12:23,446 --> 01:12:28,208

animals is reducible to their

utility relative to human interests,

人类所需要的利益,

666

01:12:28,209 --> 01:12:31,431

especially economic interests.

尤其是经济利益。

667

01:12:32,790 --> 01:12:41,590

But wild animals are not a renewable resource,

having value only relative to human interests.

但是,野生动物并不是可再生资源,

它们的价值不仅仅让人类吃掉或是供人类娱乐。

668

01:12:43,010 --> 01:12:47,810

That perception

can only be that of a speciesist.

把动物当作商品看待,
只是种物种主义者一厢情愿的解释。

669

01:12:52,097 --> 01:12:55,757

(SEAL HARVEST, ST. PAUL ISLAND)

Nevertheless, these practices exist

(海豹捕猎,圣保罗岛)

然而,这种活动存在,

670

01:12:55,758 --> 01:13:02,398

only because we do not take

seriously the interests of other animals.

仅仅因为我们人类
不严肃对待其他动物的利益。

671

01:13:05,936 --> 01:13:12,336

In this light, are humans not

the most callous speciesists of all?

从这点上来说,人类难道不是
所有生命中最冷酷无情的吗?







672

01:13:13,744 --> 01:13:17,993

PART FIVE: SCIENCE

第五部分 科学

673

01:13:21,348 --> 01:13:23,268

VIVISECTION

活体解剖

674

01:13:23,798 --> 01:13:27,606

The term vivisection is used

to apply to all types of experiments

活体解剖这个词泛指在有生命的
动物身上做的各种各样的实验。

675

01:13:27,607 --> 01:13:33,767

on living animals and is said to be

a form of medical science.

这被看作医药科学的一部分,


676

01:13:34,182 --> 01:13:36,521

The reason for experimentation of this

做此类实验的目的据说是


677

01:13:36,522 --> 01:13:43,082

type is to allegedly discover cures

for human ailments and illnesses.

为了寻找对付人类病痛的办法。

678

01:13:44,210 --> 01:13:48,959

But those who hope to find remedies

for human ills by inflicting deliberate

但是那些通过折磨动物
谋求治疗人类疾病对策的人,

679

01:13:48,960 --> 01:13:53,632

sufferings on animals commit

two fundamental errors in understanding.

犯了两个根本性的认识错误,

680

01:13:53,633 --> 01:13:55,429

The first is the assumption

第一是他们假设

681

01:13:55,430 --> 01:14:00,175

that results obtained on animals

are applicable to mankind.

在动物身上获得的结果
可以应用在人类身上;


682
01:14:00,176 --> 01:14:02,322
The second concerns the inevitable
第二个不可避免的谬误是认为,
683
01:14:02,323 --> 01:14:08,125
fallacy of experimental science in
respect to the field of organic life.
试验法是有机生命研究中必不可少的部分。


684
01:14:08,126 --> 01:14:12,672
Since animals react differently
from human beings ... every new product

因为动物和人的反应不同,
所以每一种新的药物,
685
01:14:12,673 --> 01:14:15,400
or method tried out on animals must be tried

或者新的治疗方法在动物身上试验之后,
还必须在人的身上


686
01:14:15,401 --> 01:14:23,317
out again on man ... through careful clinical
tests, before it can be considered safe.

再谨慎小心的进行临床试用,
直至被认为安全可靠。

687
01:14:23,318 --> 01:14:26,198
This rule knows no exceptions.

这是法规,没有例外。

688
01:14:26,387 --> 01:14:31,623
Tests on animals are not only dangerous
because they lead to wrong conclusions

在动物身上做试验不仅危险,
而且会导致错误的结论。

689
01:14:31,624 --> 01:14:35,801
but, furthermore,
they retard clinical investigation -

并且还会妨碍临床的研究。

690
01:14:35,802 --> 01:14:38,682
which is the only valid kind.

临床试用研究才是唯一正确的途径。

691
01:14:39,639 --> 01:14:42,142
Just remember the fact that any disease

请记住这样一个事实,那就是

692
01:14:42,143 --> 01:14:48,491
deliberately provoked is unlike any
disease that arises spontaneously.

任何特意引发的疾病和
自然发生的疾病是不相同的。

693
01:14:48,492 --> 01:14:51,360
MEDICAL EXPERIMENTS

医学实验


694
01:14:51,775 --> 01:14:54,989
Unfortunately, such
methods still sail today
不幸的是,打着“科学”的旗号,
695
01:14:54,990 --> 01:14:56,775
under the flag of science

今日这些方法仍大行其道。

696
01:14:56,776 --> 01:15:03,336
- which is an insult to true science,
as well as human intelligence

这是对真正有意义的科学和人类智慧的玷污。

697

01:15:14,781 --> 01:15:19,741

And so vivisection applies to medical

experiments ...

于是我们悲哀的看到,
活体解剖被应用于各种医学实验。

698

01:15:20,365 --> 01:15:25,725

... done with the administration of noxious

substances ...

在这些实验里,人们肆意使用有毒物质,

699

01:15:29,474 --> 01:15:32,754

... electric or traumatic shocks ...

电休克和外伤性休克,

700

01:15:43,352 --> 01:15:46,283

... unanesthetized operations ...

不施用麻醉剂进行手术,

701

01:15:56,160 --> 01:15:58,589

... burns ...


烧伤,


702

01:16:28,799 --> 01:16:33,279

... drawn-out deprivations of food and drink ...

长期不给动物喂食和进水,

703

01:16:35,247 --> 01:16:38,236

... physical and psychological tortures ...

对它们进行生理及心理的折磨。

704

01:16:38,237 --> 01:16:40,066

... that lead to mental imbalance ...

这些折磨引起动物精神失常,

705

01:16:40,067 --> 01:16:42,787

... infections ... and so on.

感染等等。

706

01:16:44,533 --> 01:16:48,464

(UNIVERSITY OF PENNSYLVANIA)

Head injury research involves partially

(宾夕法尼亚大学)

一项头部创伤实验将部分


707

01:16:48,465 --> 01:16:52,010

or fully conscious baboons

strapped down with restraints ...

或完全清醒的狒狒捆绑起来,



708

01:16:52,011 --> 01:16:54,802

... and their heads

cemented into a metal helmet,

给它们套上一个金属头盔,

709

01:16:54,803 --> 01:17:02,083

which will be thrust at a 60

degree angle at a force of up to 1,000 Gs.

然后用高达1000千克的力以60度的角度猛击头盔。

710

01:17:28,926 --> 01:17:33,333

The purpose of this experiment

is to simulate auto crashes ...

这个实验的目的在于模拟汽车碰撞,

711

01:17:33,334 --> 01:17:38,512

... football ... boxing ...

and other head related injuries.

足球,拳击及其他造成的头部伤害,


712

01:17:38,513 --> 01:17:45,142

And this process is often repeated

again and again on the same animals.

并且这个过程在同一动物上反复进行。

713

01:17:45,143 --> 01:17:46,671

MILITARY RESEARCH

军事研究

714

01:17:46,672 --> 01:17:49,552

And finally, military research.

最后,军事研究

715

01:17:50,379 --> 01:17:53,019

This one speaks for itself.


更为残忍的是,

716

01:17:54,393 --> 01:17:57,993

From sending monkeys into outer space,

将猴子送出地球,

717

01:17:58,545 --> 01:18:02,625

and testing atomic blasts on helpless dogs,

在无助的小狗身上进行原子爆炸试验,

718

01:18:02,797 --> 01:18:07,305

to exposing primates to nuclear radiation.

让灵长类动物接受核辐射。

719

01:18:08,951 --> 01:18:11,138

Twenty years ago, the number of animals

20年前,因为活体解剖而死亡的动物,

720

01:18:11,139 --> 01:18:15,778

dying of tortures through the practice

of vivisection was astronomical,

已是天文数字,

721

01:18:15,779 --> 01:18:19,699

estimated at 400,000 per day world wide,

全球范围来说大概是每天40万,

722

01:18:19,728 --> 01:18:24,053

and growing at an annual rate of five percent.

并且以每年5%的速度增长。

723

01:18:24,054 --> 01:18:26,149

Today that number is almost

现在这个数字已经大到难以想象,

724

01:18:26,150 --> 01:18:32,183

beyond comprehension. 19,000

per minute. 10 billion per year.

大概每分钟有1.9万,
每年有100亿个动物丧命。

725

01:18:39,352 --> 01:18:41,648

Some uneducated persons pretend to


一些无知的人诡称,



726

01:18:41,649 --> 01:18:48,529

know that less intelligent animals

don't feel pain the same way we do.

智力不及我们的动物

对痛苦的感知比人要来的麻木。


727

01:18:48,538 --> 01:18:54,732

In truth, we know very little about how

specific animals may "feel",

实际上,我们根本不了解动物的真正“感受”。


728

01:18:54,733 --> 01:18:59,706

except that they must also submit to

the universal law that causes every

只是知道它们同样受自然规律的支配,

729

01:18:59,707 --> 01:19:07,067

organism dying by unnatural means to

suffer greatly before that final release.

在非自然的死亡之前,
免不了痛苦挣扎一番直至咽下最后一口气

730

01:19:09,005 --> 01:19:11,438

But it's nonsense to

say that the animals

说动物们在折磨下不会遭罪,
但这根本就是无稽之谈,

731

01:19:11,439 --> 01:19:17,439

do not suffer because they have

a lower order of intelligence.

动物们绝不会因为它们智力低下就不会受苦。

732

01:19:19,166 --> 01:19:21,816

FORCE-FEEDING GEESE


"FOIE GRAS"

强饲法
肥鹅肝酱



733

01:19:21,817 --> 01:19:26,171

Pain is pain,

conveyed by nerves to the brain,

对动物来说疼痛也是实实在在的感觉,
经由神经传到大脑。

734
01:19:26,172 --> 01:19:30,475
and there are other nerves
than those of intelligence...
除了与智能相关的神经外,

735
01:19:30,476 --> 01:19:35,547
...nerves such as sight,
smell, touch, and hearing.
还有视觉,嗅觉,触觉和听觉神经。
736
01:19:36,694 --> 01:19:44,054
And in some animals these nerves
are much more highly developed than in man.
在某些动物身上,
这些神经的进化程度甚于人类。
737
01:19:46,484 --> 01:19:49,153
We know that there
has never been an epoch
我们知道,
738
01:19:49,154 --> 01:19:55,916
in which we could learn something about
the physiology of man by torturing animals;
人类生理学并没有通过折磨动物得到突飞猛进。

739
01:19:55,917 --> 01:19:59,117
we only learned
something about animals.

我们只是对动物知道的更多一点。

740
01:19:59,118 --> 01:20:03,491
And if there is something we can learn
from them on the psychological level,

如果说我们可以通过从动物的心理层面
来学到一些东西,

741
01:20:03,492 --> 01:20:09,840
it is not by means of steel or electricity,
much less so through psychic violences.

那绝不是采用铁棒加电击的方式,
更不用说对动物的精神折磨。


742
01:20:09,841 --> 01:20:14,733
The systematic torture of sentient beings,
对有感知的生命进行系统性的折磨。

743
01:20:14,838 --> 01:20:19,364
whatever the pretext and in whatever form,
cannot achieve anything more than it already has:

无论是在何种借口和何种形式之下,
都不能获得一丝一毫的好处。
744
01:20:19,365 --> 01:20:25,685
to show us what is the
lowest point of debasement man can reach.
除了能证明人类究竟可以卑劣到何种程度。
745
01:20:32,262 --> 01:20:35,732
If that's what
we want to know.
如果这是我们想知道的,
这只能证明以下这句话:

746
01:20:36,258 --> 01:20:43,473
"As long as there are slaughterhouses,
there will be battlefields".
哪里有屠场,哪里就有战场。
747
01:20:44,556 --> 01:20:48,693
- Leo Tolstoy
列夫•托尔斯泰

748
01:21:02,707 --> 01:21:07,065
Ignorance is the speciesist's
first line of defense.
无知是种族主义者首选的托词
749
01:21:07,066 --> 01:21:14,193
Yet it is easily breached by anyone with the
time and determination to find out the truth.

但是,只要肯花时间并具有坚定的决心去找寻真相,
这个就很容易突破。

750
01:21:14,194 --> 01:21:22,514
Ignorance has prevailed so long only because
people do not want to find out the truth.
无知长期以来占据了主导地位,
那是因为人类不愿意去发现真相
751
01:21:22,576 --> 01:21:25,172
"Don't tell me, you'll spoil my dinner"
“不要再说了,你让我胃口尽失”,
752
01:21:25,173 --> 01:21:31,609
is the usual reply to any attempt to tell
someone just how that dinner was produced.
当有人企图揭示食物背后故事时,
上述的反应在我们中司空见惯。
753
01:21:31,610 --> 01:21:33,599
Even people who are aware that
即使有人意识到,
754
01:21:33,600 --> 01:21:39,450
the traditional family farm has been
taken over by big business interests...
传统的家庭式农场已经被大企业的利益所取代,
755
01:21:39,451 --> 01:21:44,483
...that their clothes come from slaughtered
cows, that their entertainment means the
意识到他们的服饰来自被屠杀的牛群,
意识到他们的消遣

756
01:21:44,484 --> 01:21:48,732
suffering and death of millions of
animals... and that some questionable
意味着成千上万只动物的痛苦与死亡,
757
01:21:48,733 --> 01:21:51,125
experiments go on in laboratories,
意识到人类的试验室里
正进行着一些可疑的实验。



758
01:21:51,126 --> 01:21:56,942
still cling to a vague belief
that conditions cannot be too bad,
他们仍然坚持他们那似是而非的信念:
情况还不太坏,
759
01:21:56,943 --> 01:22:00,524
(PREGNAT MARE URINE AKA: "PREMARIN")

(PREGNAT MARE URINE AKA: "PREMARIN")
760
01:22:01,524 --> 01:22:04,304
or else the government or the animal welfare
societies would have done something about it.
或者相信政府或动物保护协会
已经采取了某种措施。




761
01:22:04,305 --> 01:22:11,026
But it is not the inability to find out what
is going on as much as a desire not to know about

这并不是说我们缺乏发现真相的能力,
而是我们不愿了解这些事实,

762
01:22:11,027 --> 01:22:18,479
facts that may lie heavy on one's conscience
that is responsible for this lack of awareness -

我们怕这些事实会造成我们良心的负担,
我们宁愿让良知沉睡,假装不知道。
763
01:22:18,480 --> 01:22:24,992
- after all, the victims of whatever it is that goes on in
all these awful places

-总而言之,被抛入这种悲惨境地的牺牲品,


764
01:22:24,993 --> 01:22:28,513
are not members of one's own group.

唯一的原因便是它们与我们不是一个族类。


765
01:22:34,683 --> 01:22:38,044
It all comes down to pain and suffering.

它们注定要受苦受难,


766
01:22:38,045 --> 01:22:44,055
Not intelligence, not strength,
not social class or civil right.

并非因为智力、力量,

也不是因为社会等级或者公民权利。



767
01:22:44,056 --> 01:22:48,758
Pain and suffering are in themselves bad
and should be prevented or minimized,

痛苦和苦难本身是坏事情,
应被阻止或者减到最低程度,



768
01:22:48,759 --> 01:22:55,319
irrespective of the race, sex,
or species of the being that suffers.

不管是何种种族、性别
或者种类的生物遭受痛苦,


769
01:22:57,881 --> 01:23:01,080
We are all creatures.

我们都是鲜活的生命。



770
01:23:02,114 --> 01:23:06,788
And non-human animals experience
sensations just like we do.


任何动物和人一样具有感觉,


771
01:23:06,789 --> 01:23:13,344
They too are strong, intelligent,
industrious, mobile, and evolutional.

它们也一样强壮,聪明,勤劳,
迁徒并进化。



772
01:23:13,345 --> 01:23:16,489
They too are capable of
growth and adaptation.

它们它们成长并适应自然。



773
01:23:16,490 --> 01:23:21,019
Like us, first and foremost,
they are earthlings.

就像我们一样,最重要的是,
它们也是地球的公民。



774
01:23:21,020 --> 01:23:24,140
And like us, they are surviving.

就像我们一样,它们也正在生存。



775
01:23:26,151 --> 01:23:30,718
Like us, they also seek their own comfort
rather than discomfort.

就像我们一样,它们也在寻找
它们自己的安乐而并非不安。



776
01:23:30,719 --> 01:23:35,119
And like us, they express degrees
of emotion.

就像我们一样,它们表现出各种情绪。


777
01:23:36,682 --> 01:23:40,589
In short, like us, they are alive;

简而言之,
它们与我们一样,也是活生生的。



778
01:23:41,040 --> 01:23:46,240
most of them being, in fact,
vertebrae, just like us.

事实上,脊椎生物中的大多数就像我们一样。


779
01:24:05,219 --> 01:24:10,486
As we look back on how essential
animals are to human survival;

当我们回顾动物对于人类的生存
有多必要的时候,



780
01:24:10,487 --> 01:24:13,447
our absolute dependence on them

我们可以看出,
我们完全依赖于它们。



781
01:24:14,041 --> 01:24:15,789
(for companionship ... food ...

(例如同伴…食物…


782
01:24:15,790 --> 01:24:17,230
... clothing ...

…衣服…


783
01:24:17,513 --> 01:24:20,079
... sport and entertainment ...

…运动和娱乐…



784
01:24:20,080 --> 01:24:24,341
... as well as medical and scientific research),

…以及医疗和科学实验),



785
01:24:24,342 --> 01:24:32,502
ironically ... we only see mankind's complete
disrespect for these non-human providers.

非常很有讽刺意味…我们只看到了人类
对这些非人类衣食提供者的完全蔑视。



786
01:24:32,631 --> 01:24:36,215
Without a doubt, this must be what it is...

毫无疑问,这就是所谓的…



787
01:24:36,216 --> 01:24:39,816
... to "bite the hand that feeds us".

…恩将仇报。


788
01:24:41,879 --> 01:24:46,759
In fact, we have actually stomped
and spit on it.

事实上,我们已经践踏和撕裂了这些道德准则。



789
01:24:49,316 --> 01:24:52,880
Now we are faced
with the inevitable aftermath.

现在我们面临着不可避免的后果。


790
01:24:52,881 --> 01:24:58,026
This is evident in health reports due to
our over-excessive consumption of animals.

我们的健康报告明显告诉我们,
我们消费了过量的动物。



791
01:24:58,027 --> 01:24:58,806
Cancer,

癌症,


792
01:24:59,298 --> 01:25:00,658
heart disease,

心脏病,


793
01:25:00,734 --> 01:25:02,082
Osteoporosis,

骨质疏松症,



794
01:25:02,381 --> 01:25:03,181
strokes,

中风,


795
01:25:03,701 --> 01:25:05,061
kidney stones,

肾结石,


796
01:25:05,188 --> 01:25:06,377
Anemia,

贫血症,



797
01:25:06,801 --> 01:25:08,641
diabetes, and more.

糖尿病,以及其他更多的疾病。



798
01:25:13,039 --> 01:25:18,917
Even our food has now been effected ...
and at its very source.

甚至我们的食物现在已经被污染了…
并且是从最开始的源头上就被污染了。



799
01:25:18,918 --> 01:25:22,087
With antibiotics used to
promote weight gain in animals

使用抗生素来提高动物的体重,



800
01:25:22,088 --> 01:25:27,945
(who can't gain weight under the stressful,
overcrowded living conditions in factory farms);

(由于动物们在充满压力,过于拥挤的
工厂式农场的生活条件下,不会增加体重。)


801
01:25:27,946 --> 01:25:32,635
with the over-use of
pesticides and insecticides;

随着杀虫剂的过度使用;


802
01:25:32,636 --> 01:25:34,080
or artificial hormones

或者人工荷尔蒙的过度使用,



803
01:25:34,081 --> 01:25:39,794
(designed to increase milk
production, litter size and frequency);

(用来增加牛奶产量,增加产仔的数量和次数)


804
01:25:39,795 --> 01:25:45,325
with artificial colors,
herbicides, larvicides,

使用人工色素,除草剂,杀幼虫剂,


805
01:25:45,326 --> 01:25:53,158
synthetic fertilizers, tranquilizers,
growth and appetite stimulants ...

合成肥料,镇定剂,生长和食量刺激素…



806
01:25:53,501 --> 01:25:57,368
... it's no wonder that Mad Cow Disease ...
Foot and Mouth Disease ... Pfiesteria ...

…难怪疯牛病…口蹄疫…赤潮…



807
01:25:57,369 --> 01:26:00,226
and a host of other animal related
abnormalities have been

以及其他动物相关的变态宿主



808
01:26:00,227 --> 01:26:04,227
(POLLUTION)
unleashed on the human public.

(污染)

已经在人类的公共场所中传播。



809
01:26:04,825 --> 01:26:08,820
Nature is not responsible for these actions.

大自然对这一切后果是无任何责任的。

810
01:26:08,821 --> 01:26:11,323
(DEFORESTATION)
We are.

(滥伐森林)

而是我们。

811
01:26:16,459 --> 01:26:21,643
So a change is inevitable.
Either we make it ourselves,

改变是不可避免的。或是我们主动为之,

812
01:26:21,644 --> 01:26:26,203
or we will be forced to
make it by Nature Itself.

或是由于自然原因被迫为之,

813
01:26:26,204 --> 01:26:30,283
The time has come for each of us
to reconsider our eating habits,

是时候了,请我们每个人都反思自己的饮食习惯,

814
01:26:30,284 --> 01:26:31,845
our traditions,

传统,

815
01:26:32,310 --> 01:26:34,538
our lifestyles and fashions,

生活方式和流行时尚。

816
01:26:34,539 --> 01:26:38,400
and above all,
our way of thinking.

最重要的是我们的思维方式,

817
01:26:45,601 --> 01:26:48,540
So, if there is any truth
to the age-old saying

如若古谚所云,



818
01:26:48,541 --> 01:26:54,462
"What goes around, comes around",
then what do they get for their pain?

"善有善报,恶有恶报",
它们究竟是为何受苦?

819
01:26:54,463 --> 01:26:58,722
Do we even give it a second thought?

我们是否对此反思?

820
01:26:59,161 --> 01:27:05,641
If what goes around comes around,
what do they get for their pain?

种善因,得善果。它们究竟是为何受苦?

821
01:27:08,053 --> 01:27:10,254
They are earthlings.

它们是地球公民。

822
01:27:11,426 --> 01:27:17,186
They have the right to be here
just as much as humans do.

它们和人类有同等的权利。

823
01:27:17,458 --> 01:27:22,615
Perhaps the answer is found
in another age-old saying ...

答案或许能为另一古谚映证,

824
01:27:22,616 --> 01:27:25,016
... and one equally true:

这一谚语道出了公平的真理:



825
01:27:27,267 --> 01:27:31,475
We reap just what we sow.
种瓜得瓜,种豆得豆。

826
01:27:36,404 --> 01:27:42,484
So of course, animals feel,
and of course they experience pain.

动物有感觉,当然它们就会感受苦痛。

827
01:27:44,081 --> 01:27:49,832
After all, has nature endowed these
wonderful animals with well-springs of sentiment

不管怎么说,自然已经赋予了
动物知觉与感受的能力。

828
01:27:49,833 --> 01:27:52,953
so that they should not feel ...
如果它们对痛苦没有知觉的话,


829
01:27:53,287 --> 01:27:58,807
... or do animals have nerves
in order to be insensitive?

难道它们的神经系统是个摆设,是麻木的?


830
01:28:01,275 --> 01:28:04,604
Reason demands a better answer.

我们应该对此作出更合情合理的解释。




831
01:28:07,346 --> 01:28:14,198
But one thing is absolutely certain:
animals used for food, used for clothing,

但一事可以肯定:
动物被捕杀用作食物,服装,

832
01:28:14,199 --> 01:28:18,926
used for entertainment,
and in scientific experiments

娱乐和科学试验,

833
01:28:18,927 --> 01:28:22,638
and all the oppression that is done to them
under the sun

对动物的虐杀都在光天化日之下进行,



834
01:28:22,639 --> 01:28:26,141
they all die from pain.
它们都死于痛苦。


835
01:28:26,532 --> 01:28:28,576
Each and every one.
所有的人类兄弟们:


836
01:28:31,779 --> 01:28:33,457
Isn't it enough that animals
难道这些还不够吗?


837
01:28:33,458 --> 01:28:39,449
the world over live in permanent retreat
from human progress and expansion?

世界不是处于人类进步和扩张后的永久倒退中吗?

838
01:28:39,450 --> 01:28:45,290
And for many species ...
there is simply nowhere else to go.
对许多物种来说,已经无路可逃了,


839
01:28:46,290 --> 01:28:51,518
It seems the fate of many animals
is either to be unwanted by man ...

似乎动物的命运

840
01:28:51,519 --> 01:28:53,843
... or wanted too much.

完全掌控在人类的手中,



841
01:28:55,449 --> 01:29:01,979
We enter as lords of the earth bearing
strange powers of terror and mercy alike ...

我们俨然成为地球的领主,
恐惧威吓与慈悲怜悯兼具...


842
01:29:01,980 --> 01:29:05,242
But Human beings
should love animals as ...
但人类应爱动物,
843
01:29:05,243 --> 01:29:10,491
the knowing love the innocent,
and the strong love the vulnerable.

犹如有识之士怜悯无知之人,
强者爱护弱者。


844
01:29:10,492 --> 01:29:14,252
When we wince at the
suffering of animals,

当动物遭受苦难之时我们退缩,



845
01:29:14,253 --> 01:29:18,884
that feeling speaks well of
us even when we ignore it,

这种情感本身就在说明问题,
尽管我们试图忽略。



846
01:29:18,885 --> 01:29:24,120
and those who dismiss love for our fellow
creatures as mere sentimentality

有的人把对众生的爱护当作多愁善感,



847
01:29:24,121 --> 01:29:29,081
overlook a good and
important part of our humanity.

他们正是忽视了人性中重要而美好的一面。




848
01:29:29,409 --> 01:29:35,474
But it takes nothing away from
a human to be kind to an animal.

我们人类善待动物并不会使我们遭受任何一点损失,

849
01:29:35,475 --> 01:29:38,002
And it is actually within us

事实上我们人类本就应该保证动物们拥有

850
01:29:38,003 --> 01:29:42,643
to grant them a happy
life ... and a long one.

幸福的生活...而且是长远的。

851
01:29:45,757 --> 01:29:52,276
On the heath, King Lear asked Gloucester:
"How do you see the world?"

在荒野中,李尔王问葛罗斯特伯爵:
“你是如何看世界的?”


852
01:29:52,277 --> 01:29:56,053
And Gloucester, who is blind, answered:
盲人葛罗斯特伯爵答道:

853
01:29:56,445 --> 01:30:00,201
"I see it feelingly".

“我满怀情感地去看,

854
01:30:01,576 --> 01:30:05,766
I see it feelingly.

充满感情地去看”。

855
01:30:06,522 --> 01:30:11,082
Three primary life forces
exist on this planet:

地球上的三大主要生命力量是:

856
01:30:11,101 --> 01:30:13,160
Nature,

自然,

857
01:30:13,629 --> 01:30:15,594
Animals

动物,

858
01:30:17,227 --> 01:30:20,892
and Humankind.

和人类。

859
01:30:23,123 --> 01:30:25,851
We are the Earthlings.
我们都是地球这个大家庭的成员。


860
01:30:29,055 --> 01:30:32,168
Make the connection.

我们彼此联结,根本无法相互隔离!

861
01:30:35,145 --> 01:30:43,863

让我们一起来维护一个非暴力的地球家园!
 楼主| 发表于 2008-3-16 16:22 | 显示全部楼层
下面的文字是为了方便阅读,如果为了排错的话,请以上楼带编号的文本为准。

=========================================================



动物与人之前言篇

您将看到的影片内容,并非偶发事件。《地球居民》一片包括:人类为利用动物而制订的工业化标准,这些动物被使用来当作宠物,食物,皮毛衣物,或者用于娱乐和研究。本影片少儿不宜,未成年人需要在家长陪同下方能观看。


真相为人们所接受的三个阶段:

   1. 嘲笑。
   2. 强烈反对。
   3. 承认。

地球公民:名词,指以地球为居住地的一切生物。

由于我们共同居住在同一个地球上,所以我们都被称作“地球居民”。“地球居民”一词不包含性别歧视、种族歧视以及物种歧视。它包括了地球上的每一种生物:温血或冷血动物、鸟类、爬行类、两栖类、鱼类以及人类。

我们知道,人类并不是这个星球上的唯一物种,而是与其他数百万种生物一起,在这里共同生活,共同发展。然而,在所有地球居民之中,只有人类妄图主宰一切。长期以来,像对待无知无觉的物体一样对待其他同伴生灵,我们称这种做法为物种歧视。

与种族歧视、性别歧视一样,物种歧视是一种偏见,或者说是为了维护自己种群的私利而对其他种群采取的不公正态度。如果一个生命受到伤害,却没有道德上的标准来促使人们对此行为进行反思,那么,无论这个生命是什么形式,按照平等原则的提示,这种伤害也会同等地发生在其他生命形式上。当种族主义者的利益与其他种族发生冲突时,为了自我利益而破坏平等原则;性别歧视者为了同性别人群利益而破坏平等的原则。同样地,物种主义者将自我种群的利益凌驾于其他所有物种的利益之上。以上所有这些偏见和不平等,内容不同,却有着相同的模式。

在人类的大家庭中,我们认同这样一个道德标准:每个个体生命都应该得到尊重。然而,当强势者把弱势者当成不被尊重的物体对待时,便破坏了这种相互尊重的道德标准。例如:强奸犯强暴无助的受害者、虐童者对孩子施暴、奴隶主役使奴隶等。在所有这些事例中,强势者剥夺弱势者。或许,人类也在用相同的方式去对待动物和其他地球居民?

毫无疑问,人类和动物在方方面面都存在着差异。但,从某种角度来看待这个问题,也许会有不同的结论。即使,这些动物的欲望并不如人类那么多;即使,它们并不能够像人类那样去理解事物,有一些基本的愿望和感受却是人类与动物所共有的。比如说:都渴望得到食物,水,栖身之地以及与同伴的交流;都希望可以自由地行动,并且免除痛苦。又比如说领悟力,和人一样,大多数动物也可以充分感受它们生活的环境,否则它们将无法生存。因此在许多表面上的不同之下,人类与动物其实存在着很多共同之处。除此之外,与人类一样,动物们拥有着神秘、不可思议的感知能力。它们不仅仅只是存在,它们活着并感受着这个世界,它们拥有自我,拥有独特的生命意识。

就根本而言,别的生命也有肢脚,只不过人类能直立行走,而猪,牛,鸡或火鸡只能伏地而行。这些动物对人类有何希翼?我们该如何在伦理的范畴内对待它们?



要回答这些问题,人类首先必须对自身与动物之间的关系有所认识。

《地球公民》将从五个方面展示动物是如何服务于人类的。至少,我们不应忘记,它们为人类所付出的。

诺贝尔奖获得者Isaac Bashevis Singer在他的最畅销小说 《敌人,一个爱情故事》中写道:“当赫尔曼多次目睹这些人对动物与鱼类的屠杀之后,他总在想:人们对待动物的行为和方式,这种随心所欲和冷酷无情,和纳粹又有何分别?人类在别的物种面前,表现的不可一世,是无所不用其极的种族主义表现,他们信奉拥有暴力便是拥有真理。”

让我们来比较一下纳粹对于犹太人的屠杀和动物屠宰场里正在发生的屠杀,有什么本质上的区别吗?没有。其本质都是一群无助的生命在另一群生命的股掌之下承受着煎熬与折磨。也许有一些人会说,动物的痛苦根本不能与犹太人或是奴隶所受的苦难相提并论,然而事实上,这种苦难是相关的、同等的。在这些形形色色的大屠宰场里,更多生命所遭受的苦难并未结束。

Henry Beston 在他的作品《最外面的房子》中写道:“对待动物,我们需要用一种更聪明甚至带些神秘色彩的方式。我们这些远离自然、以非自然方式生存的所谓文明人,透过我们所掌握的有限知识去审视它们,所看到的,无非是些支离破碎、失真扭曲的碎片而已。如果我们以为它们不如人类完整,或者因为它们不幸长得与人的样子不大相像,那么我们就大大地错了。事实上,动物们根本不需要人类的干预。它们生存的世界,远比我们人类的世界更加古老,更加完整;它们的进化,更加完备。它们拥有人类已经失去或者从未拥有过的强烈直觉;它们听从一种人类耳朵无法捕捉的声音而生存。它们不是我们的同胞,更不会是我们的附属,它们是-----外族。和我们人类一起,于生死与时间之网中,承载着地球的繁荣与苦难。”



动物与人之第一篇:宠物

对大多数人而言,我们与动物的关系是拥有一两只宠物。与人为伴似乎是动物与人类最直接的关系了。

那么,我们身边的这些宠物从何而来呢?宠物是用杂交的方法培育出来的,虽然上一代的源种动物并不全是专门做这个的。实际上,在这个行业里,任何一个动物都可以成为源种动物 。宠物店里待售的动物们几乎都来源于宠物繁殖场,即使人们并不知道这一点。宠物繁殖场是一个低成本经营的行业,专门繁殖小狗卖给宠物商店或是其他买主。他们大多是一种后院经营的模式。在这里,小动物们生活的环境肮脏而拥挤,没有医疗条件,更没有相关法例的保障。除此之外,一些小狗们还时常被展示拍卖。伴随着它们生长的是一系列的问题,不只是身体上-----更是精神上的。

在世界各地的大街上,并不难看到四处流浪、无家可归的动物们,运气好的话,它们中的几个会被好心人收留,或是送到宠物收容所一类的地方,等待有新的一户人家肯收留他们。据估计,每年有2500万的动物加入到这个行列中来,无家可归,其中,有27%的纯种血统狗。另外,这2500万无家可归的宠物中又有900万的宠物或因病死在街头,或死于饥饿,或死于恶劣的气候,或死于暴力伤害以及街头生活的其它危险....它们中的大部分,是被自己的主人抛弃的。剩下的1600万宠物死在动物收容所里,因为收容所里没有空间而被迫将它们毁灭。另一个悲惨的事实是,有50%的动物是被它们的主人送至收容所里。

很多人声称他们从不拜访动物收容所,因为在那里他们感觉到悲伤,但这些无辜的动物们却被迫拥挤地生活在那些令人悲伤的地方。因为人们拒绝阉割他们的宠物,而新出生的小狗数量却令主人们无法承担。一些主人觉得,特别是一些男性主人认为,阉割他们的宠物就仿佛阉割了他们本身....又或者人们希望自己的孩子在某天可以感受所谓“生命的奇迹”。无论是何种理由,类似这样的宠物主人们,都在不自觉的制造着每天6000只动物的安乐死。

安乐死,通常被定义为仁慈的无痛死亡方式,通常在狗的腿上注射一针,或者在猫的肚子上注射药物。对于动物们来说,这是一种迅速无痛,可以说是迄今为止最人道的程序 。但安乐死的费用较高,因为宠物收容所里越来越多的动物们,使得Euthasol之类药品的需求量不断地增长,导致一些收容所因财政预算不足,而被迫采用“毒气室”的方式来取代安乐死。在毒气室里,宠物挤得满满的,没有一点空间,它们闷在里面至少二十分钟才能死去。一直以来,这是最残忍、也最痛苦的死亡方式。然而,就程序而言,这是最省钱省事的方法。

当我们说动物是人类的伙伴时,能否扪心自问:面对这些伙伴,我们可曾考虑过它们需要什么?我们豢养它们的行为,是出于保护之心还是利用它们来满足自己?这些问题的答案或许在于作为主人的态度,以及他们能够提供给动物伙伴们生存环境的能力。

影片《氰化物毒剂》,很多人对这个化学名词并不陌生,这部影片展示了人类(并非一些特别残忍和无情的人,而是大多数人),积极参与了,或默许,或同意了将自己缴税人的钱,用于发展这个事业。在实验室里,动物们的生命不得不被牺牲,来成全人类最微不足道的利益。 

 
也许动物们的未来只能寄希望于某天,人类学会超越以自我为中心的观念去感知这个世界。我们需要学会感同身受,学会透过它们的眼睛去读懂去感知:它们的生命以及它们存在的价值。

动物与人之第二篇:供肉动物

每一分钟,都在发生成千上万起动物被捕杀的事件;一年之中,大约有六十亿的动物被屠宰, 以上数字仅仅只是发生在美国的情况。这些活生生的、数量庞大的生命,被人类为之打上“供肉动物”的标签之后,无声地消失了。看我们人类有多么大的权力,来主宰这些动物的命运!它们将在何时、何地、以何种方式结束生命?命运的主宰权完全不在动物自己那里。

杀死一只动物本身是一件非常麻烦的事情。如果有规定说,谁要吃肉的话,必须亲自动手杀死它们,那我们可能都会变成素食者。一定很少有人参观过屠宰场吧,电视上也很少能够看到关于屠宰场运营的记录片。或许有人希望买来的肉来自毫无痛苦死去的动物,然而大多数人并不真正地关心这些。之所以屠杀动物,是因为有人要吃要买,我们恐怕很难去为他们掩饰其在屠杀及肉类生产中扮演的角色。那么我们的餐桌上的肉究竟从何而来?为了满足人类肉食者的口腹之欲,供肉动物的命运是怎样的呢?

先看看牛:

食用牛必须被烙印。这个烙印是用烧红的烙铁直接打在牛在脸上。接着是剁角。这个程序是不上麻醉剂的,有的甚至直接被大钳子将牛角硬生生地拨掉。然后是运输环节。在运输过程中,它们被紧紧地卡在狭窄的车内,差不多是堆叠到一起那样。闷热、严寒,疲乏,绝望以及恶劣的卫生状况,使得一部分牲畜在去往屠宰场的路上就宣告死亡。

供给我们牛奶喝的奶牛,整天被拴在隔间里,无法自由活动一步。为了提高出奶率,杀虫剂与抗生素是家常便饭,直到它们生命的最终一刻,竭尽所有,崩溃而死。正常情况下,母牛的寿命可达二十年,但这些奶牛一般会在四年之内死去。死后,它们身上的肉被送到快餐店里。

在屠宰场里,经烙印和去角的牛们被带进来,等待被处死。

“螺栓枪”的设计目的是为了减轻动物死亡的痛苦。这种由压缩空气或者空膛来发动的枪,能够快速地发射出钢栓,正中动物的脑袋。

在马塞诸赛州的屠宰场中,人们使用了螺栓枪屠杀的方法:被打了一枪的牛倒吊着,喉咙被割开,这样流出的血也会被利用。然而,尽管它们已经被钢栓击中脑袋——人们认为这种方法可以使得动物没有知觉。但事实是,就如同你看到的那样,牛仍有知觉。这种现象并不少见。甚至它们流干了血----但仍旧活着,直至在倒向生产线被机器屠宰的时候,也仍旧活着。

"犹太式屠宰",这种屠宰方式的目标要求动物受到最低程度的痛苦。Glatt,犹太语称作“光滑的”,意味着最高标准的“清洁”。

正如我们看到的,在美国最大的犹太式屠宰肉类生产车间中发生的这一切,这种将动物固定后使用电击的做法并不符合“犹太式屠宰”的宗旨。为了屠宰者的方便而倒吊受到惊吓的动物,也是不被允许的,因为在被利刃屠割后,倒吊会引起动物吐出或者吸进鲜血,从它们的喉咙部位撕裂气管或者食管的做法更是严重违背其初衷。根据规定,受到“犹太式屠宰”的动物们,要等到它们的鲜血流光之后才可以碰触它们。然而在这里的生产线上,我们看到垂死挣扎的牛们倾倒在血流成河的地板上,内脏纷纷坠出体外。捆绑和悬吊是另一种暴力虐待模式,也同样没有依据犹太教的方式对待动物,以犹太教的标准,这样种屠宰方式,动物死得既不快,也不够仁慈。

下面是一些人爱吃的“小牛肉”。

小牛刚刚出世两天就被人从母亲身边掠走,它们被拴住脖子,从此行动被牢牢禁锢,以利于小牛肌肉的“成长”。为了达到挑剔的食客们对小牛肉鲜嫩的口感苛刻要求,只喂给它们一种缺乏铁元素的液体饲料,却丝毫不考虑小牛对休息、水和阳光的基本需要。在渡过短短四个月的悲惨一生之后,小牛就被屠杀了!

再来看看猪肉发源地发生了些什么?

工业化养殖场里的母猪是一台育种机器,它们被迫无间断地怀孕、生产,因为它们被不断地使用人工授精。一些大型的养猪场,每年“制造”大约五万头到六万头猪,注意,他们喜欢用“制造”这个词来称呼他们的行当。工厂的条件肮脏、拥挤,猪群身上随处可见伤口,发脓红肿,苍蝇成堆。在这样恶劣环境中成长的猪精神沮丧,失常,以撕咬同类的身体和尾巴来发泄。唯一解决的办法就是把它们的尾巴剁掉,而剁尾巴时,是不会上麻醉剂的。剪耳朵也是例行的程序,还有切牙以及绝育手术,都是不上止痛药或麻醉剂的。绝育手术据说可以让猪多长肉。

长成的猪们面对死亡。电棒是用来对它们执行死刑的。电刑是屠宰场里使用的另一种手段。还有切喉,这在目前仍是一种最便宜的屠杀方式。猪挨了刀子后被固定在一个横杠上,然后浸到滚烫的罐里褪毛。很多猪被倒悬着褪毛时,还是活的,它们挣扎着,但依然被淹没到高温的除毛罐里。

家禽又如何呢? 

如今美国人一天所消费的鸡,相当于1930年时他们全年所消费的鸡。世界上最大的烧鸡连锁店,一周杀害850万只鸡。

这些鸡首先会被去喙。这样做的目的是为了防止极度沮丧的鸡群互啄羽毛,以及同类相食。数量巨大的鸡拥挤在如此狭小的空间之中,根本无法对同类及环境建立基本的认知。如今给小鸡去喙的程序可谓神速,使用一种机器一分钟可以剪十五只小鸡。但这样的速度同时也意味着刀片温度和锋利程度不能保持恒定,导致了切割过于粗糙,给小鸡造成严重的伤害。

至于生活条件,可能60只鸡生活在在一所房子里,也可能90000只挤在一起。我们见到过的可爱的嫩黄的小鸡们,在如此恶劣的环境中成长,它们生命的一开始就注定要承受痛苦。母鸡则挤在产蛋场,一个被称之为“层架式鸡笼”的地方。因为拥挤,加上和低矮的箱笼铁丝网磨擦的缘故,鸡毛不断地被撕扯掉,加倍地痛楚。如此之多的鸡挤在一起,谁都没办法伸展一下翅膀,甚至连最微不足道的排泄本能都无法自如进行。

在运输途中,很多鸡因恶劣的条件死去。厢笼拥挤,鸡群层层相叠, 令它们窒息而亡。

在西弗吉尼亚,宰鸡的方法有很多种,有的被乱棍打死,有的被砍头而死。但多数是通过工业化农场里的流水线处置而死的。它们被倒挂在传送带上,喉咙被切开 ,直至流血而死。为制止鸡的挣扎,它们的头会被插到管子里,然后,慢慢流血而死。

如果屠宰场装的是玻璃墙,大概人类都会成为素食者。可问题是,屠宰场从来不装玻璃墙。 屠宰场的建筑密不透风,就是为了起到保密作用,以防被人们看见。但又有谁真正想去看呢?

一百多年前,爱默生说道:我们优雅地享用着面前的正餐,血腥的屠宰场被精心地隐藏起来,巧妙地座落在数英里之外,这其间有一种默契....

海鲜更好吃更健康吗? ....

有的人认为,吃海鲜比吃陆地动物要“更健康”,但请不要忘记,有多少垃圾与污染物,被人类倾倒进海洋。一直以来石油工业,核工业,化学工业等,根本不关心海洋环境的保护,把海洋当成排放各种废弃物的方便场所。

除垃圾排放问题之外,当前的商业捕鱼,更加剧了海洋环境的快速恶化。他们使用的拖网有如足球场般巨大,配备上先进的电子仪器,用以探测和捕捉鱼类。巨网穿过海洋,吞噬途经的一切。这些工业化的拖船,再加上人们对海鲜不断增长的需求,正以惊人的速度灭绝海洋里的生命。

 

目前,全球十七个主要渔场中,有十三个已经或濒临枯竭,剩下的四个也正在面临过度捕捞的危机。

 

近年爆发的赤潮,就是一种比氰化物还强一千倍的微生物。这种微生物寄生于猪的排泄物之中,当数万立方米的末经处理的排泄物被人类倾倒进河流、湖泊、以及海洋之中,地球水世界的生物系统就变成了无法冲刷的粪池,令人触目惊心。

 

赤潮威胁海洋中的生命,也同样威胁人类,它已经毒死十亿以上的鱼类。这是东南部由史以来最大鱼类死亡记录,其影响至今仍未结束。从长岛到弗罗里达海湾,都出现了赤潮,覆盖了长达一千英里的距离。事实上,这种海洋赤潮微生物的爆发,也是美国历史上最严重的剧毒微生物危机。这次赤潮被列为三级警戒。(生化危机为四级,爱滋病是二级。)

 

这种危机,其实是大规模肉类消费的结果,尤其是猪肉。养猪场里有数以千万计的猪,吃进谷物,排泄出的这些污秽有毒之物流入海洋,也流入我们了的供水系统,不但污染了水世界的各类生物,也包括以这些生物为食的生物链上其他物种。

   

最后,我们来看一下捕鲸。

 

尽管国际捕鲸委员会在1985年就明令禁止商业捕鲸,但为了所谓的“美味的鲸鱼肉”,仍有一些国家继续杀害鲸鱼。他们使用鱼叉、火器、直边勾、甚至炸药,设法把鲸鱼们驱赶到允许捕鲸的海湾,把它们赶上海滩,在浅水处,用刀子杀死。  

 

每年的冬天,在十月到次年三月间,日本的全国各地,都有数以万计的海豚被捕,并以野蛮的方式屠宰。他们将声纳干扰仪器被放在水面下,以干扰海豚的声纳,使其迷失方向而误入猎网。这些入网的海豚惊恐万分,捕猎者对着它们用矛刺,或是用刀砍…因为海豚们死也不会抛弃受伤的亲人,所以一个都逃不掉。母海豚与幼子被分离之后,悲伤地哀号。人类用卷车把它们拖上来,然后毫无怜悯地将它们活活砍死。

这些温驯、极端聪明、善良而无辜的生命,它们原本值得人类更好的对待!  

但此刻,它们无依、无靠、无助地在水泥地上挣扎。它们都要被破膛开肚,扔到那儿,痛苦地抽搐,然后慢慢死去。与此同时,放学的孩子们经过,熟视无睹....之后,海豚肉被卖到了市场和餐厅,贴上骗人的“鲸鱼肉”的标签。

这种血流成河的屠杀表明,日本政府对世界海洋公约没有丝毫的尊重,相反,他们以极不人道的方式捕猎鲸鱼,置国际条约、法律和惯例于不顾,这些法规的目标就是保护海洋不被过度开发,保护海洋生物生态的平衡。可是....

 

以上残酷的屠杀,是为了满足人类的口腹之欲。但是人类似乎并不满足于这些,我们还要利用动物来装扮自己,比如:皮外套,皮鞋,皮带,皮手套,皮裤子,真皮钱包等等。

 

我们面对的下一个问题就是:这些衣物来自何方?

动物与人之第三篇:皮衣

对皮革的需求主要来自美国,德国和英国。在这些国家,人人都使用皮革。但人们很少甚至从未思考过皮革是从哪里而来的。

在印度,这个以牛为神灵化身而崇拜的国家,每周有成千上万只牛被屠杀以获取牛皮 。这些牛来自印度农村的贫困家庭,它们被收购时,牛贩子向这些穷人承诺不会杀它们,牛将在农场里终其一生。

 

然后,牛被转移到那些法律上允许屠牛的地区,因为在印度,绝大部分地区是被禁止杀牛的。

为了这次悲惨的死亡之旅,牛必须被钉上铁蹄,串上绳索,有时要跋涉好几天。它们被迫在烈日下和灰尘中行走,没有任何食物与水,加上深深的恐惧,很多牛倒在了途中,再也无法起来。要知道,大部分牛都是平生第一次上卡车,尤其是人们装载卡车时行为极其粗暴。卡车自身的噪声与颠簸,对于牛来说也是陌生的,这使得它们极度恐惧不安。

 

当牛疲惫不堪快要倒在地上时,它们的尾骨会被人为的弄断。为了不让牛倒下,赶牛人反复地拉牛的断尾。为了让牛不停地行走,他们使劲拖曳穿在牛鼻子上的绳索,拼命地拉牛脖子、牛角和牛尾。赶牛人领着,或者更确切的说,是用暴力强迫牛群听话地上下没有梯子的棚车。通常这些牛的身体伤痕累累,骨盆、肋骨、腿和牛角断裂。除此之外,他们将辣椒,胡椒和烟草这些刺激性的东西直接擦进牛的眼睛,目的是防止他们倒在途中。

大概有一半的牛只在到达屠宰场之前已经死亡。更令人无法忍受的事情是:让这些牛目睹同伴被屠宰的全部场景。虽然有规定要求,对它们使用利刃一刀封喉,实际上,它们通常是被钝刀或砍或锯给弄死的。

 

然后,牛皮被送到皮革厂,为防止牛皮分解腐烂,人们必须使用剧毒化学物如铬等强效药剂来加工。对皮革制品持续的需求,导致了剧毒化学药剂在工厂的大量使用,这些化学用品又在严重损害着人们的健康。

 

最终,从印度神牛身上获得的皮革,被送进了世界各地的服饰店。很多大型的连锁店都出售印度牛皮制品,请注意,这些皮革背后的牛和我们的食用牛完全不同。

 

动物毛皮的故事又是怎样的呢?

 

每年有一亿只野生动物因为它们的毛皮而惨遭屠杀,仅在美国就有2500万之多。这些猎捕或诱捕而来的动物被饲养在毛皮场,未驯服的野生动物们不习惯于笼养,恐惧和沮丧使它们陷于疯狂的境地----一种名为“铁笼狂躁症”的疾病开始蔓延。这些曾经在大自然中自由行走的动物们和它们的后代,再也无法回归自然,甚至无法迈开脚步,去感受脚下的大地,此刻,它们只能够在铁笼里乱抓,不断的兜圈打转,歇斯底里。

 

这些在毛皮农场里生活的动物,遭受着严重的身体伤害:包括断骨,骨头暴露,失明,耳朵感染,脱水和营养不良,挨冻,无医疗条件和慢性死亡。

 

因为没有法规涉及毛皮场的屠宰手段,因此最便宜的方法最具吸引力。一氧化碳中毒,马钱子碱,窒息,断脖,肛门电击是一些普遍被使用的方法。肛门电击是一种很残酷的方法,做法是把一段电线插进动物的直肠,在动物嘴巴里塞上金属导体后使用高压电流。通常,为了彻底杀死动物,这个残忍的程序会反复好几遍。

最后,扒了皮的动物尸体被绞碎,用于喂养笼子里其他还活着的动物。

 

 

动物与人之第四篇:娱乐

 

接下来我们来说说用动物来制造娱乐。马克.吐温曾经说过:“上帝所造一切生命里,人类最为可恶。人类是唯一一种明知众生受苦,却又以此痛苦为娱乐的物种。”

 

牛仔竞技。好莱坞电影中关于美国西部牛仔竞技的场面,公牛和野马前蹄高高腾空而起的特写镜头,相信很多人不会陌生。然而人们并不知道,这些动物们挣扎腾跃并非因为它们是未驯服的野生动物,而是因为感到剧痛。实际上,在所有这样的竞技活动中,这些公牛或野马的身体上,被牢牢缠绕着一根紧紧勒住阴部的皮带,也称为侧腹绷带或跃马皮带。当它们离开围栏出口后,只要用力勒紧皮带就足以使它们因极度疼痛而挣扎腾跃了。除此之外,在各种竞技中伤害动物的方法还有很多:比如折断它们的腿;用鞭猛烈抽打;戏弄;用电棒电击;以及不同方式的拷打折磨。套猎,正如你所见,猎人扔出绳套,套住正在全速奔跑中的、恐惧万分的动物的脖子,可怜的动物被绳子勒得无法呼吸后,猎人将它们重重地摔在地上。

 

赌马。正如其它生意一样,赛狗或赛马属于现代商业化行为,这种生意有着与其他行业相同的目标:利润。在一些城郊的露天市场上,动物被用来赛跑、赌博和观览。为完成此类活动。被训练的动物只偶尔喂点水,完全没有食物。这些动物们,不熟悉它们的环境:巨大的噪音和嘈杂的人群。即便单单考虑它们所做出的危险动作,已经足够导致频繁的伤害和各种原因的抛弃了。听说过鸽子保龄球这种活动吗?还有很多这样无意义的古怪的比赛被设计出来,用于赚钱或娱乐。  

狩猎。除了栖息地的减少,狩猎活动是野生动物面临的最大威胁。狩猎者每年杀死超过2亿数目的动物,鹿、兔子、和松鼠高居猎取目标清单的前列。无可否认,如果一定要说打猎是一种运动,那么这是一种血腥运动。运动的目标是活着的生命,其目的是让生命遭受暴力后死亡。

 

钓鱼。钓鱼也是一种让非人类动物痛苦的死亡游戏。今天,研究者已经发现鱼会拥有与哺乳动物相似的疼痛行为。无论从解剖学,还是生理学,亦或者生物学角度看,鱼的疼痛系统事实上是与鸟和哺乳动物完全一样的。也就是说,鱼是有知觉力、有情感的生命体,它们当然会感到痛苦。或许有人认为鱼的死亡是一种“较温和”死亡,但请认识到鱼类的感知系统是高度发达的,它们的神经系统非常复杂,感觉细胞与我们人类非常相似,它们能够迅速强烈地对相应的刺激做出反馈。 

马戏。当我们观看马戏时,很少会停下来思考一下:是什么在激励着台上的动物去完成一些非自然,甚至异常危险的动作,如跃过火焰,单足平衡站立,或从摇晃的高台上跃入水中?

驯兽员之所以可以让动物们做到这些,并非如公众所相信的那样,是由于食物奖赏的诱惑。它们能完成表演,只是因为惧怕惩罚。马戏团最核心的管理绝招就是: 体罚。将本来自然野生的动物,锁在狭小的笼子里,无法自由行走和交流。它们随着马戏团在各个地方之间穿梭来往,一生95%的时间都被铁链桎梏。驯兽员告诉我们:“大象们从来不会挨打,它们能够完成这些表演是因为使用了积极正当的训练方法。”“除了一根指挥棒或别的道具,有谁看到任何人使用驯象刺棒或者其它东西吗?” 然而,真相是,统治、屈服以及疼痛组成了完整的驯兽程序。我们知道动物的感受。它们感到恐惧,孤独,和疼痛----和人一样。如果它们有选择的权利,谁会选择被一生囚禁?当我们明白了这些,就不难理解在全世界的马戏团都会发生的噩梦:兽类对人的报复。

动物园。动物园是一个有价值的教育和保护机构吗?不错,动物园很有趣,但实际上它只做到了这样的教育:我们人类可以漠视和不尊重大自然中其他生命。除此以外,观看这些囚笼里的野生动物,我们又能了解到它们多少呢?动物园的存在仅仅是为了满足我们猎奇的需要,对于逛动物园的人来说,这些动物只不过是:陈列的东西。马戏团和动物园具有相同的实质:动物被捕获,囚禁牢笼、运输和训练,被强迫做那些人类想让它们做的事情。  

西班牙斗牛。无论从哪个方面来讲,“斗牛”这个词都是名不符实的,因为这里根本没有公平竞争。只有在一名无比敏捷的西班牙杀手和他的剑与一头昏乱、残废、精神痛苦,并且身体极度虚弱的公牛之间的决斗。很多著名的前斗牛士报告,在上场之前,那些公牛被故意喂了镇定剂以使它们变得虚弱,或者已经被殴打腰部,在脖子上挂重物长达数星期之久。有的牛则在与斗牛士面对面前,先关在一间黑屋里48个小时,这样放出来后,在室外牛什么也看不到。一个典型的斗牛表演中,公牛进场,被人用诡计逗弄,它不停打转,冲撞,最后它精疲力尽、失去斗志。当它疲惫得几乎喘不上气时,一名长矛手会靠近它,在它的后背和颈部刺入标枪,扭动标枪以确使公牛大量失血,削弱它的力量直到公牛再也无力抬头。接下来,短枪手上场。他们会分散在公牛周围投飞镖,并向牛的身体上刺入更多的标枪。他们会设法让失血过多而虚弱无比的公牛再多跑几圈,直到公牛眩晕得停止追逐。 节目最后,斗牛士,这个“杀手”,出场了。在数次激怒垂死的、精疲力竭的公牛后,将手中的剑刺向公牛。这样血腥的娱乐....就是斗牛。

所有源自这些娱乐活动的快乐,如果我们了解到其中的真相,还会有人说,不会伤害到它们?与自然共享欢乐吗?

 

对野生动物的商业化利用,使得野生动物的价值简化为人类所需要的那一种利益,尤其是经济利益。但是,野生动物并不是可再生资源,它们的价值不仅仅是让人类吃掉或是供人类娱乐。 

无论如何,所有这一切,仅仅因为我们人类从未认真地对待其他动物的利益。仅从这一点来说,我们人类难道不是所有生命中最冷酷无情的吗?

动物与人之第五篇:科学  

活体解剖。活体解剖这个词泛指在活着的动物身上做各式各样的实验。一直以来,这种实验被看作医药科学的一部分,此类实验的目的据说是为了寻找对付人类疾病的方法。但是那些通过折磨动物来谋求治疗对策的人,至少犯了两个基本错误:第一是假设在动物身上获得的结果可以应用在人类身上;第二个不可忽视的谬误是,认为试验法是有机生命研究中必不可少的部分。

不过,动物和人的反应并不相同,所以每一种新的药物,或者新的治疗方法在动物身上试验之后,还必须在人的身上再谨慎小心地进行临床试用,直至被认为安全可靠。这是法规,没有例外。在动物身上做试验不但危险,还会导致错误的结论,妨碍临床研究。事实上,临床试用研究才是医学唯一正确的途径。请记住这样一个简单的道理:任何特意引发的疾病和自然发生的疾病是绝对不同的。

 

不幸的是,打着"科学"的旗号,这些方法如今仍大行其道。这正是对真正有意义的科学和人类智慧的玷污。我们悲哀地看到,活体解剖被应用于各种医学实验。在这些实验里,人们肆意使用有毒物质、电休克和外伤性休克、不施用麻醉剂进行手术、烧伤、长期不给动物喂食和进食种种方法,对动物们进行生理上和心理上的折磨。 

在美国宾夕法尼亚大学进行的一项头部创伤实验,将部分或完全清醒的狒狒捆绑起来,给它套上金属头盔,然后用高达1000克力的力量以60度的角度猛击头盔。这个实验的目的在于模拟汽车碰撞、足球、拳击及其他造成的头部伤害,这个过程会在同一动物身上反复进行。

 

军事研究。人们将猴子送出地球,在小狗身上进行原子爆炸试验,让灵长类动物接受核辐射。

20年前,因为活体解剖而死亡的动物,已是天文数字,在全球范围来说大概是每天40万,而且以每年5%的速度增长,至今这个数字已经大到难以想象。大约每分钟有1.9万,每年有100亿个动物丧命。一些人伪称,智力不及人类的动物对痛苦的感知比人要来的麻木。实际上,我们根本不了解动物们的真正“感受”。但我们知道它们同样受生命规律的支配,在非自然的死亡之前,免不了痛苦地挣扎直至咽下最后一口气。说动物们在折磨下不会遭罪,这根本就是胡说八道,动物们绝不会因为它们智力不高就不会受苦。对它们来说,疼痛也是实实在在的感觉,经由神经传到大脑。除了与智能相关的神经外,还有视觉,嗅觉,触觉和听觉神经,在某些动物身上,这些神经的进化程度甚于人类。如此折磨动物,人类生理学并没有得到什么实质上的突飞猛进,我们仅只对动物的某些方面知道得更多了那么一点。如果说人类可以通过从动物的心理层面来学到一些东西,那绝不是采用铁棒加电击的方式,更不会是对动物的精神折磨。这种对有感知的生命进行大规模,系统化的折磨,无论是何种借口、何种形式,都不能获得一丝一毫的益处。除了能更加地证明,人类究竟可以卑劣到何种程度。

 

“哪里有屠场,哪里就有战场。”-----列夫.托尔斯泰。

动物与人之结束篇

以上所有这些事实,是人类应该知道的真相。无知是种族主义者首选的托词,然而,只要肯花时间,并且具有坚定的决心去找寻真相,其实很容易得到。无知之所以长期以来占据了主导地位,那是因为人类不愿意去发现真相。

  

有人说:“不要再说了,你让我大倒胃口”。每当有人企图揭示食物背后的故事时,上述的反应司空见惯。即使有一些人意识到,那些传统家庭式农场已经被大企业的利益所取代;意识到他们的服饰来自被屠杀的牛群;意识到他们消遣的背后,成千上万只动物的痛苦与死亡;意识到人类的试验室里正在进行着某些可疑的实验,他们仍然坚持着似是而非的信念:情况还不太坏,或者寄希望于政府或者动物保护协已经采取了某种措施。

我们真的缺乏发现真相的能力吗?还是我们不愿了解这些事实?或者我们怕这些事实会造成良心上的负担,所以宁愿让良知沉睡,假装什么也不知道?

 

总之,被抛入这种悲惨境地的牺牲品,唯一的原因是:它们与我们人类不是相同的族类,所以注定要受苦受难。不管是何种族、性别或者物种的生物,苦难是可以被阻止或减小到最低程度的。我们同为这个星球上的生命,同为生物中的一员。像我们一样,动物们同样具有生命的感觉,同样强壮,聪明,勤劳,共同发展和演化,一起成长着并改变着。最重要的是,像我们一样,它们也是地球的成员。像我们一样,它们也在寻找自己的安乐,拒绝痛苦。像我们一样,它们也会表现出各种情绪。简言之,它们与我们一样,是活生生的。事实上,脊椎生物中的大多数跟我们非常相似。当我们回顾动物对于人类的生存有多必要时,我们如此清晰地看到:我们完全依赖于它们。例如同伴、食物、衣服、娱乐、以及医疗和科学实验---非常具有讽刺意味,对吗?我们只看到了人类对这些非人类物种的衣食提供者表现出的极度蔑视,这难道不正是所谓的---恩将仇报?

我们已经践踏和撕裂了这些道德准则,而今我们必须面对无可避免的后果。人类的健康报告提示,我们已经消费了过量的动物。癌症、心脏病、骨质疏松症、中风、肾结石、贫血症、糖尿病,以及其他更多的疾病。我们的食物已经被污染,并且是从本源上就被污染了:使用抗生素来提高动物的体重;杀虫剂的过度使用;人工荷尔蒙的过度使用(用来增加牛奶产量,增加产仔的数量和次数);使用人工色素,除草剂,杀幼虫剂;合成肥料,镇定剂,生长和食量刺激素…再看看人类这些年遭遇的恶果:疯牛病,口蹄疫,赤潮,以及其他动物相关的变态宿主疾病在人类的公共场所中传播。

造成这些恶果的根本原因,在于我们人类,与大自然无关。改变不可避免,或我们主动为之,或因后果而被迫为之,是时候人类反思自己的饮食习惯、传统、生活方式和流行时尚了。最重要的是,我们得好好反思一下自己的思维方式了,如若古谚所云,"善有善报,恶有恶报",动物们究竟为何受苦?或许另一古谚说出了答案---“种瓜得瓜,种豆得豆。”

 

动物有感觉,当然会感受苦痛。不管怎么说,自然已经赋予动物知觉与感受的能力。当它们被捕杀用作食物,服装,娱乐和科学试验时,它们都死于痛苦。诸位:难道这些还不够吗?我们生存的这个世界,不正在处于人类进步与扩张之后带来的永久倒退之中吗?对许多物种来说,已经无路可逃了,似乎动物的命运完全被掌控在人类的手中,我们俨然成为了地球的霸主,恐惧威吓与慈悲怜悯兼具...

人类应当爱护动物,仿如已知者怜惜后知者,有力者爱护弱小者。当动物遭受苦难之时我们袖手旁观,这种情感本身就在说明问题,尽管我们试图忽略这种内心的不安。有人把对众生的爱护当作多愁善感,那是因为他们忽视了人性中善良美好的一面。人类善待动物并不会使我们遭受任何的损失,事实上我们人类本来就应该保证动物们拥有幸福的生活,并且是长远的幸福生活。

 

在荒野中,李尔王问葛罗斯特伯爵:"你是如何看世界的?"盲人葛罗斯特伯爵答道:“我满怀情感地去看。”

 

充满感情地去看这个世界吧!地球上三大主要的生命力量是:自然。动物。和人类。我们都是地球这个大家庭的成员,我们彼此联结,根本无从隔离!

 
让我们共同来维护一个非暴力的地球家园!
发表于 2008-4-10 21:26 | 显示全部楼层
这样的工作不错,积德,是不是已经进行完了?
下次尝试加入.
发表于 2008-4-11 08:39 | 显示全部楼层
感恩诸位!

我知道了这些后,再也不吃任何的地球公民了!真是感恩诸位,让我了解了真相!
 楼主| 发表于 2008-4-20 17:51 | 显示全部楼层
本影片的汉译及制作已经完毕,免费索取请参看:


《生命创造生命》系列DVD母盘已经制作完毕,征求大德参与流通
http://www.37ct.com/viewthread.php?tid=10308&extra=page%3D1
发表于 2008-4-21 10:21 | 显示全部楼层
赞叹
您需要登录后才可以回帖 登录 | 三七养生加入

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|三七养生

GMT+8, 2024-11-22 05:25 , Processed in 0.042776 second(s), 13 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表