|
看到有人提起用"您"来称呼人,以示尊重,顺便说说这个话题.
中国是礼义之邦,在礼节可谓巨细入微,对不同辈份,职位,职业的人都有非常严格的称呼.
但有一点很值得思考,第二称的单数词"你"却从来没有象欧洲一样有一个Vous(普通称呼是tu).
也就是说在华夏的文化中,一方面强调长幼高下尊卑;另一方面,又同时强调了人格上的平等.
也不知道什么原因,在欧洲如果人们用这个方式和我说话:Vous êtes... ...多数情况下会感觉这种客气背后的虚伪.这个是文化的差异,其实人家末必象我想的那样.
那汉语中的这个"您"字是什么时候泛滥的呢."您"字真正的进入生活是1644年异族入主中原之后,尤其是在沦陷的北京,下人都以"您老爷子"来称呼享受特权的异族,逐渐"您"字就开始到处普及了.
至于是不是真的代表尊重了,反正我是感觉另一个人用这个词和我说话,我就感觉非常虚伪.所以我生活与书面中都是不用这个词的,所以也请熟悉的朋友不要见怪. |
|