三七养生

 找回密码
 三七养生加入
查看: 4520|回复: 13

汉字辨析:"你"和"您"

[复制链接]
发表于 2013-3-1 15:53 | 显示全部楼层 |阅读模式
看到有人提起用"您"来称呼人,以示尊重,顺便说说这个话题.

中国是礼义之邦,在礼节可谓巨细入微,对不同辈份,职位,职业的人都有非常严格的称呼.

但有一点很值得思考,第二称的单数词"你"却从来没有象欧洲一样有一个Vous(普通称呼是tu).

也就是说在华夏的文化中,一方面强调长幼高下尊卑;另一方面,又同时强调了人格上的平等.

也不知道什么原因,在欧洲如果人们用这个方式和我说话:Vous êtes... ...多数情况下会感觉这种客气背后的虚伪.这个是文化的差异,其实人家末必象我想的那样.

那汉语中的这个"您"字是什么时候泛滥的呢."您"字真正的进入生活是1644年异族入主中原之后,尤其是在沦陷的北京,下人都以"您老爷子"来称呼享受特权的异族,逐渐"您"字就开始到处普及了.

至于是不是真的代表尊重了,反正我是感觉另一个人用这个词和我说话,我就感觉非常虚伪.所以我生活与书面中都是不用这个词的,所以也请熟悉的朋友不要见怪.
发表于 2013-3-1 16:02 | 显示全部楼层
是不是,都差不多呢。我没有分。随便用。
发表于 2013-3-1 16:04 | 显示全部楼层
对年长,尊重的父母,师长,还是用您。

对不是很熟的人,也会用您。
发表于 2013-3-1 16:08 | 显示全部楼层
普通话有您。我们方言就没有什么您和你之分了。
表示尊敬的话,在方言里是不直接说你,而是带称呼。
发表于 2013-3-1 16:22 | 显示全部楼层
本帖最后由 麓羽 于 2013-3-1 17:32 编辑

在三七,我两次被人提醒用你,不要用您,因为我们汉语原本是没这个字的,后来我就很注意不用您这个字了。在以前,我用您比较多,这个字开始用还好,比如一篇长信,您到后来自己都嫌啰嗦虚伪了,确实,用您的时候,有些诚惶诚恐,不是一种很平等的关系,有些假。后来知道可以不用您,感觉很舒心,但是跟不熟的人,为怕冒犯,有时不得不用您,但一般会想办法避开,反正我们的词多,很多时候就绕过去了。以前会说,老师您好,现在直接就笑着跟老师打招呼说,老师好,自己觉得还挺亲切。我昨天还跟妞爸交流过这个词,他说他从不用您,觉得虚伪,也没觉不妥。
 楼主| 发表于 2013-3-1 17:16 | 显示全部楼层
在三七,我两次被人提醒用你,不要用您,因为我们汉人不会用这个字,后来我就很注意不用您这个字了。在以前 ...
麓羽 发表于 2013-3-1 16:22


的确是,通篇写信,聊天或谈话都是"您",是让人很累,至少是一件很乏味的事情,汉语不可能这样的.

两个人之间面对面谈话,还"您",是缺乏真诚的.汉语是符合自然美学的,所以几千年来都没有演化出这种徒增心理负担的人格称呼.

人们把vous改成tu,都要征求对方意见,然后如释重负,我有时想,何必呢.

吴语的人格称呼中,如果要作强调突出,可以在其后加"侬".

比如要提醒你注意,我会这样称呼你:尔侬一点都不听讲(意为:你这个人,太不听话了).
发表于 2013-3-1 17:27 | 显示全部楼层
您----首先给人距离感。用多了您,虚伪感也出来了。
北京人习惯用您,没有尊称的意思,只是方言一样的习惯。比如:您听好了。。。。回见了您哪。
 楼主| 发表于 2013-3-1 17:54 | 显示全部楼层
您----首先给人距离感。用多了您,虚伪感也出来了。
北京人习惯用您,没有尊称的意思,只是方言一样的习惯 ...
玉米棒子 发表于 2013-3-1 17:27


是,"推普"活动误导很大,把这个弄成一个尊称进行推广.

如果把吴语中的"尔侬"也这样推广,对一个人讲话,一句一个"尔侬",那是一件让人发疯的事情.多数情况下,我们只是用"尔"来称呼就行的.
 楼主| 发表于 2013-3-1 17:54 | 显示全部楼层
还有一个现在开始泛滥让人躲避不及的词是"末学".

与你年纪相仿,在你面前一句一个"末学".

其实这样根本无法让人感受到谦虚,相反让人觉得是一种吹嘘,对自己某种身份的吹嘘.

面对面的说话交流,一是敬,二是诚,不断地重复某个称谓,让人觉得乏味,同时也流于造作了.

我们学习,是为了认识事物之本质,并且让生命获得更丰富的表达,而不是走向僵化.
 楼主| 发表于 2013-3-1 18:01 | 显示全部楼层
讨论点油盐酱醋的事情,也用大词非常认真地一句句称"末学",还让不让人活的,让人窒息啊.
学习是一件生动活泼的事情,学成这种形式化,已经远离生命与本质了.
发表于 2013-3-1 20:04 | 显示全部楼层
还有一个现在开始泛滥让人躲避不及的词是"末学".

与你年纪相仿,在你面前一句一个"末学".

其实这样根本无 ...
bay 发表于 2013-3-1 17:54


    甚是。
    仪礼三千,一言以蔽之,曰毋不敬。
    所谓“酒寻名士饮,礼爱野人真”,仪貌太过反而失去了礼的真义。
发表于 2013-3-1 21:21 | 显示全部楼层
回复 3# 禅音

赞同。特别是和年长的人、师长说话,用“你”感觉不礼貌。反正我和老师说话,绝对不敢“你你”的。和父母,感觉用“您”很别扭,不自然,没用过。

我觉得之所以用“您”,是因为现代汉语里没有表示敬语的体标记。不知道古代是如何表示敬称的,估计更复杂吧,还是“您”简单一些。

敬语是不是亚洲才有啊?比如韩语和日语,都有表示敬语的体标记。看韩剧里,经常有年长的人因为年轻的后辈没好好用敬语而勃然大怒的。
发表于 2013-3-1 22:32 | 显示全部楼层
也觉得'您'是一个从胡地传来的字. 我说这个字的时候, 从来都不自然.
发表于 2013-3-2 19:09 | 显示全部楼层
楼主真是一直盯在大是大非上,赞叹!

前两天看到一个叫"流波"的人,弄了一篇文章,说 "朝鲜(韩)语是古汉语加拼音";
虽然我知道朝鲜是"小中华",然而其说还是让我大开眼界。
您需要登录后才可以回帖 登录 | 三七养生加入

本版积分规则

小黑屋|手机版|Archiver|三七养生

GMT+8, 2024-11-23 02:21 , Processed in 0.019318 second(s), 15 queries .

Powered by Discuz! X3.4

Copyright © 2001-2021, Tencent Cloud.

快速回复 返回顶部 返回列表